Перевод "наедине" на английский
Произношение наедине
наедине – 30 результатов перевода
Бедная мадам!
Она заперлась наедине со своей болью.
Вы можете войти, но прежде постучитесь в дверь.
Poor lady!
She's locked inside with her pain.
You can enter freely, but first knock on the door.
Скопировать
Ты выиграл, сладкий.
- Пойдем, поговорим наедине.
- А мне и здесь хорошо.
You win, precious.
Let's go someplace private.
- L like it here.
Скопировать
В тот день, во время пргулки друзья поссорились,
и мы остались наедине.
До нашей свадьбы, я хочу отдать тебе то, что так мне дорого.
That day, during our walk our friends quarreled
and left us.
Since we're being married, I want to give you something more precious than anything.
Скопировать
Я слушаю.
Наедине.
Хорошо.
I'm listening.
In private.
Okay.
Скопировать
Похоже, я веду по очкам.
Хочу побыть с вами наедине.
-А мы знакомы ?
That puts me one up on him.
It's warm here.
- Where did we meet, then? - Think about it.
Скопировать
Ступайте, ступайте.
Нам надо поговорить наедине.
А впрочем, постой, останься лучше.
Come on, come on.
Nurse, give leave awhile, we must talk in secret.
Nurse, come back again. I have remembered me.
Скопировать
У меня всегда много свободного времени.
Hу да ладно, я хочу остаться наедине с Дневной Красавицей.
Hет! Я не хочу.
All my life. I'm a man of leisure.
Now, then... I'd like to be alone with Belle de jour.
No, I won't!
Скопировать
- Жаль.
Никак не удаётся поболтать наедине.
- Да.
- Regrettable.
We don't have any luck to be left alone.
- Yes.
Скопировать
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их
Вот, думаю, пожалуй, и все.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
Well, I think that's about it.
Скопировать
Он был с ней на лоджии.
Она попросила меня принести стакан воды , чтоб остаться с ним наедине, а потом...
Я знаком с Блисом и с Фергюсом.
Yes, that's Bliss.
The three of us were together. To be alone with him, she sent me for a glass of water, and then...
I never saw him.
Скопировать
Слушай, давай сначала отвезем Майка?
Мне бы хотелось остаться с тобой наедине.
Нет, Гаэтано, я устала.
Listen, why don't we take Mike home first?
I'd love to be alone with you
No, Gaetano. I'm tired
Скопировать
Тогда не будем оставаться тут весь вечер.
Я хочу быть с вами наедине.
Какой вы милый.
Then let's not stay here all night long.
I want to be alone with you.
Because you are kind.
Скопировать
Я думала, что ты приготовил мне сюрприз.
Ну, мы наедине уже около 30 минут, и я ни разу за все это время не лез с поцелуями.
Ну, я имею ввиду, после прошлой ночи.
- You said there'd be a surprise.
We've been together for a full 30 minutes and I haven't tried to kiss you.
Isn't that a surprise? I mean after last night.
Скопировать
Разве ты не сказала придти после господина Бребана, чтобы устроить ему сюрприз?
Я боялась остаться с вами наедине.
- Я вижу.
You told us to arrive after Monsieur Brébant to give him a little surprise.
I was afraid to be alone with you.
- I see.
Скопировать
Почему же так сложно благодарить меня?
Клэр, почему за последние пару недель я имел возможность видеть вас только трижды, и ни разу - наедине
Иногда лучше держаться подальше, чем слышать то, что причиняет боль.
Why should it be so difficult to thank me?
Clare, why have I seen you only three times in the last two weeks and never alone?
Sometimes it's better to stay away than to hear what is hurtful.
Скопировать
Надеюсь, вас заставляют?
А, пришли один, чтобы поговорить наедине?
Да, я всё слышал из своего шкафа!
Involuntarily, I hope!
You thought this was a private conversation?
Yes, I heard everything from my closet!
Скопировать
-Я тоже, Коголино.
Раз мы остались наедине, то можем поговорить о любви.
-Где шевалье де Капестан?
Mine too, Cogolino!
We're finally alone! We can tell each other words of love.
Where's the knight of Capestang? - Who's asking, please?
Скопировать
Одно мое слово и ты отсюда не выйдешь!
Месье Моно... можно поговорить с вами наедине?
Если вы напишите на меня заявление, я то окажусь за решеткой, а вот вам... все равно придется платить 300 тысяч...
If I press charges, they'll keep you here.
Mr. Monot, can we talk in private ?
If you press charges, I might go to jail but... you'll have to pay the 300 thou....
Скопировать
Вот почему они предпочитают за такое платить.
Вот с ней бы он попробовал, будь они наедине.
Она красится в рыжий цвет.
That's why they prefer to pay for it.
He'd try it with her, if she were alone.
She's not a real redhead.
Скопировать
Нет, у моей второй половины другое желание.
Она хочет побыть наедине.
Обычно победа за ней.
My other half always has the same wish.
It wants to be alone.
It usually succeeds.
Скопировать
Риккардо, ты же знаешь, как строго за мной присматривают.
Наконец-то мы можем поговорить наедине.
Если ты захочешь прийти ко мне ночью, я отброшу девичий стыд, и сделаю всё, что ты пожелаешь.
Riccardo, you know how they watch me!
At long last we can talk here.
If you want to come to my bedroom tonight I won't be ashamed, I'll do as you say.
Скопировать
Чем могу вам помочь?
Я бы хотел поговорить с вами наедине, если можно. Хорошо.
Разрешите, сэр.
Can I help you?
I'd like to have a bit of a chat with you alone, like.
Excuse me, sir.
Скопировать
- Вот как?
Ты бываешь с кем-нибудь наедине, там в доме?
Со мною редко кто-нибудь разговаривает
- Oh, is he ?
Are you ever alone with anybody in the house ?
Nobody talks to me much.
Скопировать
Уже почти Суббота.
Я хочу поговорить с Ентой наедине.
Но мама - женихи, которых она находит...
It's almost Sabbath.
Out, all of you! I want to talk to Yente alone.
But, Mama, the men she finds...
Скопировать
Они скрываются.
Притащил домой этих бродяг, чтобы не остаться наедине со мной.
Не дурачься и сними это с головы.
They're fugitives.
- You only brought these bums here not be alone in the house with me.
Let's not make fools of ourselves... and take this stuff off your head.
Скопировать
- Когда она намочила волосы...
- А ты бываешь когда-нибудь с ней наедине?
Я имею ввиду, вы вдвоем в комнате, где больше никого нет.
- When her hair was wet...
- Are you ever alone with her ?
I mean just the two of you in a room with no one else.
Скопировать
- Четырнадцать лет.
который действительно нуждается в одиночестве, мог не приходить на общие молитвы и мог остаться с собой наедине
А если он умирает?
- Fourteen years.
We have the privilege that the Vicariate General can allow a man who needs that aloneness very much need not even come to our common prayers and can remain completely alone.
And what if he dies?
Скопировать
А как ещё Вы объясните увольнение всех слуг?
Возможно, так он мог оставаться наедине с Бьянкой Монтени, верно?
Ах, ты имеешь в виду Бьянку Монтени.
...
Probably so he could be alone with Bianca Monteni, right?
Ah--- you mean Bianca Monteni.
Скопировать
Крис, какое у тебя сложилось впечатление?
Если ты не возражаешь, мне хотелось поговорить с твоим сыном наедине.
Мне не хотелось бы выглядеть кретином в очередной раз.
Well, Chris, what do you think about all this?
I would like to speak to your son alone.
I hate to look like an idiot before you once more.
Скопировать
Конечно, следуйте за мной.
понимаю, что это будет не слишком вежливо по отношению к вашей жене, но я бы хотел переговорить с вами наедине
Зачем?
Of course, come with me.
I understand it won't be pleasant for madam, but I'd like to exchange a few words in private.
Why?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наедине?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наедине для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
