Перевод "Francis" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Francis (франсис) :
fɹˈansɪs

франсис транскрипция – 30 результатов перевода

Previously.
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Скопировать
From france.
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
He feels betrayed and angry and is making threats against our interests.
Из Франции.
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Он чувствует себя обманутым, разгневан и угрожает нам.
Скопировать
And then?
. together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch,king francis
That will make me very happy.
А дальше?
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Я буду очень счастлив!
Скопировать
Of course he is.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
- Things are not well between us.
- Несомненно.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Между нами не все хорошо.
Скопировать
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
King francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
And is making threats against our interests.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
и угрожает нам.
Скопировать
Little heavy in the top decks for my taste though.
She's francis' sister.
I happen to know that.
Хотя крупновата спереди на мой вкус.
Она сестра Франциска.
Я случайно узнал об этом.
Скопировать
Not only that! The french king himself was also captured on the battlefield.
Francis?
King francis was captured? !
И кроме того, сам французский король был взят в плен на поле боя.
Франциск?
Король Франциск взят в плен?
Скопировать
Francis?
King francis was captured? !
Yes,your majesty.
Франциск?
Король Франциск взят в плен?
Да, ваше величество.
Скопировать
Yes,your majesty.
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Да, ваше величество.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Скопировать
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Скопировать
All my father's work finished and it's my fault!
There is to be a summit between king francis and king henry.
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Скопировать
I have some further news. About the emperor.
He has released king francis.
What?
Есть еще новости, об императоре.
Он освободил короля Франциска.
Что?
Скопировать
She says yes!
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true and lasting friendship.
Она говорит да!
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Скопировать
His servant not mine.
Tell the french ambassador that we are in the mood for a rapprochement with king francis.
Tell him to send delegates.
Его слугой. Не моей.
Скажите французскому послу: мы настроены помириться с королем Франциском.
Пусть он пришлет представителей.
Скопировать
And we expect you to do so.
I shall go straight to Paris to meet King Francis and ratify the new treaty between Your Majesties.
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
И мы рассчитываем на тебя в этом.
Я поеду прямо в Париж на встречу с королем Франциском и подпишу новый договор между вашими величествами.
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Скопировать
That is what I believe in.
- Francis betrayed me.
- Francis saw the futility of war.
Я считаю это важным.
Франциск предал меня.
Франциск понимал бесполезность войны.
Скопировать
Although he promised to make representations to the pope on your majesty's behalf.
King Francis did no such thing.
It doesn't matter.
Хотя он и обещал поговорить с Папой от вашего имени.
Король Франциск не сделал этого.
Не важно.
Скопировать
-Monsieur Ambassadeur...
I beg you: King Francis must be persuaded to accept the marriage of his son to our daughter Elizabeth
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.
- Господин посол
Я прошу вас: надо убедить короля Франциска согласиться на брак его сына и нашей дочери Елизабет, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям больше, чем когда-либо до замужества...
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
Скопировать
'Confound the ignorant, 'and amaze indeed the very faculties of eyes and ears.
'Yet, am I, Vernon Francis Gallagher, a rogue and peasant slave?
'Did I say nothing for my cause?
Черт бы побрал непросвещенных и поразил бы настоящими способностями из глаз и ушей.
Чтож, я, Вернон Фрэнсис Галлахер, бродяга и нищий раб?
Разве я ничего не сказал в свою защиту?
Скопировать
Perhaps, if I might suggest with these.
Do you think Francis will have anything as fine as these?
Only if he steals them.
Если позволите, то предложу добавить вот это.
- Как ты думаешь, у Франциска наряды не хуже?
- Только если он украдет эти.
Скопировать
I have a task for you.
I want you to go to Paris and seek out King Francis.
Question him closely about Campeggio.
У меня есть к тебе задание.
Поезжай в Париж к королю Франциску.
Расспроси его тщательно о Кампеджио.
Скопировать
But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles'
Oh. And there is one other thing?
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Ах, да, есть еще одно дело.
Скопировать
- Francis betrayed me.
- Francis saw the futility of war.
He recognized the need for tradition.
Франциск предал меня.
Франциск понимал бесполезность войны.
Он признавал необходимость порядка.
Скопировать
It was...
King Francis is not the easiest man to deal with.
He sends you wedding presents, yet he pretends he cannot officially recognize you as Queen.
Было...
Король Франциск не самый сговорчивый человек.
Он посылает вам свадебные подарки, при том, что не признает вас официальной Королевой.
Скопировать
'So what, if I'm not an astronaut, or a Prime Minister, 'or a football player?
I am Vernon Francis Gallagher.
'I came, I saw, I drank the fucking lot.'
И что с того, если я не астронавт, или премьер-министр, или футбольный игрок?
Я Вернон Френсис Галлахер.
Я пришел, я видел, Я пил, блядь дохуя.'
Скопировать
If I give up right away you won't respect me.
Francis, when did your son start having stomach pains?
Oh, I'm sorry.
Если я сдамся, то ты перестанешь меня уважать.
Здрасти, Mр. Фрэнсис, Когда у Вашего сына начались боли в желудке?
Простите.
Скопировать
I ended up closer with her more than anyone.
Francis is afraid of losing that.
Is any of that true?
Мы стали близки с ней, как никогда.
Может быть Мр. Фрэнсис боится потерять это.
Хоть что-то из этого является правдой?
Скопировать
I am with child. It is his majesty'S.
There is to be a summit between king francis and king henry near calais.
That means you will both have the opportunity to meet the king of england.
- Я беременна, это ребенок его величества.
- Недалеко от Кале состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Это означает, что у вас будет возможность встретиться с королем Англии.
Скопировать
And in return for our alliance?
There will be a joint invasion of france for the overthrow of king francis.
And I shall claim the crown and once more truly be king of england,ireland,and france, just like my forefathers.
- А что в обмен на союз с нами?
- Будет совместное вторжение во Францию для свержения короля Франциска.
- И я смогу претендовать на корону, и снова стану настоящим королем Англии, Ирландии и Франции, как мои предки.
Скопировать
You understand I needn't be comforted... at the expense of the truth.
I'm late, ma'am, over shooing a man away from your digging's... named Francis Wolcott, that scouts for
Nor the sort who'd shrink from a lie... or more than one, to advance his purpose... or be ignorant of how to circulate his falsehoods... without anyone knowing their source.
Понимаете, меня не нужно успокаивать, скрывая правду.
Я чё припоздал, мэм. Давал от ворот поворот на вашем участке некоему Фрэнсису Вулкоту. Это разведчик Джорда Хёрста, которому наплевать на лагерь и и всё, что не набьёт его сундуки.
Он не из тех, кто не будет нагло лгать для достижения своих целей. И он умеет пустить ложные слухи без палева.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Francis (франсис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Francis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франсис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение