Перевод "expense" на русский
Произношение expense (экспэнс) :
ɛkspˈɛns
экспэнс транскрипция – 30 результатов перевода
Corn cobs, Dixie-style.
Our government has spared no expense.
As you can see, we are treated very well.
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Наше правительство не пощадило затрат.
Как видите, с нами очень хорошо обращаются.
Скопировать
We were aware of that, sir. So special cover was taken over for its transportation and exhibition. But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
Да, мы понимаем, ведь изготовлен особый футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки не подписала у вас документов.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
The last on my list was Athens.
B... but don't you realise the expense of phoning Ath...
Yes, I know, I'm sorry.
Последними в моем списке были Афины.
Но... но вы же понимаете стоимость звонка в Афины...
Да, я знаю, я сожалею.
Скопировать
And whatever he does that affects her... changes history, could happen tonight, tomorrow morning.
Captain... our last bit of information was obtained at the expense of 30 hours' work in fused and burned
I must know... whether she lives or dies, Spock.
Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
Капитан, добытая нами информация стоила 30 часов работы по починке расплавленной цепи.
Я должен знать, выживет она или умрет, Спок.
Скопировать
Nothing more to discuss?
I'll make you throw up all the sweets you ate at my expense, you rotten -
Okay.
Ах, все уже выяснили?
Я тебя заставлю выблевать все сладости, что ты сожрал за мой счет! Мерзавец!
Понятно.
Скопировать
What a lavish feast, Bernardone.
- Well, I spared no expense.
- I'm glad to see you do know how to spend money.
Что за щедрый праздник, Бернардоне.
- Ну, я не пожалел денег.
- Рад видеть, что вы знаете, как тратить деньги.
Скопировать
- I do know how to make people laugh.
All right, but I don't want people to laugh at your expense.
And i can do some gardening.
Я знаю, как заставить людей смеяться.
Хорошо, но я не хочу, чтобы люди смеялись за ваш счет.
Я могу ухаживать за садом.
Скопировать
Make yourself at home.
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity.
That was very considerate of you.
Устраивайтесь, как дома.
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество.
Вы очень предусмотрительны.
Скопировать
- Oh, gas, is it?
Yes, it works out less of an expense.
That's what we find.
Тут есть газ?
Да, обходится он, правда, дороговато.
Я в этом убедился.
Скопировать
Because you refused to work for the bourgeoisie!
you didn't want to be exploited... for starvation wages... while the boss fills his pockets... at the expense
Why kill yourselves... in places like Ford Mercedes, Renault?
За то, что отказались работать на буржуазию.
За то, что вы не хотите, чтобы вас эксплуатировали за смехотворную оплату, пока босс набивает карманы... за счет нашего пота.
Зачем расшибаться в лепешку на заводах Рено, Мерседес, Форд?
Скопировать
Don't listen to him.
He means fatter profits for Global Chemicals at the expense of your land, the air you breathe and the
It's easy for you.
! Не слушайте его.
Он имеет в виду больше прибыли для Мировых Химикатов за счет вашей земли, воздуха, которым вы дышите, здоровья вас и ваших детей!
Это легко.
Скопировать
A bloody unfortunate one, but an accident for all that.
And I'm not going to have you running a private vendetta against the Belstone Fox at the expense of the
That's pure revenge.
Чертовски несчастный, но все же случай, и только.
И я не позволю вам затевать личную вендетту против Белстоуского Лиса за счет общей охоты.
- Я... - Это чистой воды месть!
Скопировать
I'm entitled to have some fun.
Not on my expense.
And stop frowning.
В конце концов, я имею право немного повеселиться? !
Но не за мой счёт.
И перестань хмуриться.
Скопировать
- You didn't suffer that much!
As to the expense: What do you suppose your tarts will cost in the end?
I guess 20 years at Ieast.
Ты от этого нисколько не пострадал!
Что же касается расходов: как думаете, во сколько Вам обойдутся Ваши шлюхи в конечном счёте?
Я думаю, лет 20, не меньше!
Скопировать
Whenever a big job is pulled, like the Brinks Haul or the English Mail Train Robbery, almost immediately The full force and power of the law goes into effect.
No expense is too great to apprehend the criminals.
Now gentlemen, if I may be blunt, with your past records, We can assume that at least one of you Will be under suspicion once the job is finished.
Когда вы сделаете свое дело,- ограбите кассу или английский почтовый поезд,- практически сразу в игру ввязывается полиция.
Они не жалеют сил,- лишь бы поймать преступника.
Джентльмены, скажу вам прямо, учитывая вашу историю, по меньшей мере один из вас будет заподозрен по окончании операции.
Скопировать
I'll come and see you in the museum on Monday afternoon.
In Belgium, you can only publish poetry at your own expense or in magazines.
Up to the age of six she was very quiet, like her father.
Я навещу вас в музее в понедельник во второй половине дня. Хорошо?
В Бельгии публиковать поэзию можно или только за свой счет, или в журналах.
До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа.
Скопировать
Let's celebrate!
All - drinks at my expense!
But not too merry!
давайте праздновать!
всем - напитки за мой счет!
но не слишком-то веселись!
Скопировать
This and that
Who paid the expense for the personal exhibition
Of course myself
Возьмите и это тоже. Летиция!
Это, наверное, очень дорого стоит. А кто платил?
- Kто же платил! ? Я, разумеется.
Скопировать
I wish to board him with you to take the advanced course.
Expense is no object.
He is all I have now, but... he will be better off with a family.
Хочу, чтобы он жил у вас на пансионе и окончил школьный курс.
Оплата не вопрос.
Он всё, что у меня осталось, но... ему лучше жить отдельно от семьи.
Скопировать
He was an ex-blindman, usurper and goose-thief.
He devoted all his powers to the task of living at the expense of society.
And therefore he died.
Это был бывший слепой, самозванец и гусекрад.
Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
И поэтому он умер.
Скопировать
I'm a businessman.
Blood is a big expense.
He's still alive.
Я бизнесмен.
кровь, слишком высокая цена.
Он все еще жив.
Скопировать
Really, Mama, this is impossible.
Why go to the expense?
Did I tell you I got me a sick kid?
Мама, что это такое?
Зачем тратиться?
У меня болен ребенок.
Скопировать
Lf, as you say... the lawyers have already signed the contract,
and you put everything back as it was, at your expense, then you can keep the apartment.
But if you don't want it I will reimburse you for the painting, immediately.
Если, как вы говорите, адвокаты уже подписали этот контракт
и если вы обещаете восстановить все как было за свой счет, то вы можете сохранить за собой квартиру.
Если же нет, то скажите мне, и я заплачу вам за картину. Немедленно.
Скопировать
- This deal he has in mind is a genuine swindle
He'll make a fortune at the town's expense
A plastics factory!
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
Хочет сколотить состояние на горбу бедняков.
Завод пластмасс.
Скопировать
A colorful palace
Spare no expense, now
Come to me now
Cветлое место.
Затраты не имеют значения
Идите ко мне!
Скопировать
Look at those and tell me if I'm talking bullshit.
At my expense.
Without spending a lira.
Посмотри на эту. Посмотри. Я ведь прав?
И жрут все на халяву, за мой счёт.
Ни лиры не платят.
Скопировать
A little brother is forcing us to slow down our plan of attack.
Well, it will be at his own expense.
What trouble, you poor thing... so much fuss to fill your pockets.
Наш братик заставил нас снизить темп нашей атаки.
Так что, пусть отвечает за всё сам.
Бедняжка, столько суеты выпало на твою голову...
Скопировать
Ya Ya is hurt in an accident. Hurry.
Come to pay her hospital expense.
Wait, wwhat's happened to Ya Ya? .
- Я Я в больнице.
Пулей сюда и оплати счет.
- Подожди, что случилось с Я Я?
Скопировать
No. I'm not.
Quark's just using the Cleansing Ritual... to increase his profits at our expense.
It isn't fair.
Нет, не сделаю.
Кварк просто использует ритуал очищения... чтобы повысить свои доходы за наш счет.
Это не справедливо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов expense (экспэнс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
