Перевод "denial" на русский

English
Русский
0 / 30
denialопровержение отрицание запирательство отпирательство
Произношение denial (денайол) :
dɪnˈaɪəl

денайол транскрипция – 30 результатов перевода

Parliament has passed a new Treasons Act.
Which makes "malicious" denial of the King's supremacy, punishable by death.
Poor Fisher.
Парламент принял новый Закон об Измене.
Что делает "злонамеренное" отрицание Главенсва Короля наказуемым смертной казнью.
Бедный Фишер.
Скопировать
Yeah.
Denial should be our friend right now.
Okay, so, this phantom-Clark thing was inhabiting humans.
Ты прав..
Отрицание это то, что тебе сейчас поможет.
Итак, этот фантом-Кларк вселялся в людей..
Скопировать
And by containing myself, do you mean containing myself in a closet?
In a closet of denial?
Is that...? No, no, no.
Держать себя в руках, то есть запереть себя в клетке? - ...
В клетке отрицания? Ты об этом?
- Нет, нет, нет.
Скопировать
- Depression along with bouts of hyper mania and primary insomnia.
Shock, fatigue, denial.
- None of which is unusual, given the circumstances.
- Депрессия на фоне обострения параннои и бессоница.
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
- Этого следовало ожидать в данной ситуации.
Скопировать
I've already gone through the five stages of grieving.
Denial, anger...
I don't remember these two, but they were served on the rocks with salt!
Я уже миновала пять стадий горя.
Отрицание, гнев...
Этих двух не помню, но они были поданы с соленым льдом.
Скопировать
We... barely knew.
Yeah, we knew, but we were in denial... because it's so unnatural.
Like radioactive spiders.
Мы... едва догадывались.
Да, мы догадывались, но глазам своим не верили, это же противоестественно.
Как радиоактивные пауки.
Скопировать
Bullshit.
Denial is the most predictable of all human responses.
But rest assured, this will be the sixth time we have destroyed it and we have become exceedingly efficient at it.
Враньё!
Отрицание - обычная человеческая реакция.
Можешь мне поверить. Мы будем уничтожать его уже в шестой раз. И помешать нам сделать это не способен никто.
Скопировать
Which one are you?
Denial. Denial's good.
That's a good one.
- Отрицание.
Ну, отрицание это хорошо.
Это... хорошая стадия.
Скопировать
But she never talks about anything.
It's like she's in some sort of denial.
I knew this would happen.
Но она никогда ни о чём не говорит.
Как будто она не хочет осознавать.
Я так и знала, что это произойдёт.
Скопировать
Has he started? His number one fan be like That mean Fat Joe's the man!
You're a liar in denial!
Kill yo' ass quicker than died in that fire!
Он запоёт - за него фанатеть станут - ти-ти-ти-ти.
Ты ничто. Отстой.
Ты сдуешься быстрее, чем шарик пустой.
Скопировать
He's got a disease.
He went through a period where he went off his medication... because he was fucked up and in denial about
It's under control now.
Да он болен.
И в какой-то момент перестал принимать лекарства потому что они его заебали и он отказывался признавать себя больным.
Но теперь он взял себя в руки.
Скопировать
Please.
I'm still in a state of denial about that.
- You're not the only one.
Пожалуйста.
Я все еще с этим не смирился.
– Не ты один.
Скопировать
The ones the dying go through?
Denial. Bargaining.
Depression.
Через которые проходит умирающий?
Гнев... отрицание... торги...
Депрессия. - Депрессия, принятие.
Скопировать
Okay.
Denial.
Just start with your name.
Ясно.
Все отрицает.
Для начала назови свое имя.
Скопировать
We've got damage-control strategies, and your testimony before cross was strong.
I mean, you are the one that told me denial was the route to take here.
- Look...
-Вы не очень-то верите в правосудие. -Я - агностик. Я знал, что вы мне понравитесь.
А Марли? -А вы у нее об этом спросите.
-Я не об этом говорю.
Скопировать
My dad thinks I pay for all this with catering jobs.
Never underestimate the power of denial.
What the hell do you think you're doing?
Отец думает, я купил всё это на деньги, заработанные в ресторане.
Не стоит недооценивать силу отрицания.
Что это ты тут вытворяешь?
Скопировать
We've got damage-control strategies, and your testimony before cross was strong. Oh, you, you!
I mean, you are the one that told me denial was the route to take here. - I was improperly prepped. -
You, get out of here.
Послушайте, наша стратегия - не подорвать свою репутацию а ваше выступление было слишком резким.
Это вы, вы мне говорили мне, что надо все отрицать.
- Меня неверно инструктировали. - Послушайте...
Скопировать
Paul is an alcoholic!
He's also deeply disturbed and in denial! He somehow found out about tonight. And finds it a threat!
Hello?
Пол - алкоголик.
К тому же он в сильном смятении и стадии отрицания, он как-то узнал насчет вечеринки, это его сильно напрягло.
Алло.
Скопировать
I went to work in a draper's shop and my mother managed so that I could put three shillings aside a week.
That taught me self-denial.
Now I'm able to keep my mother in such comfort as her age requires, and I thank her every day for that early training.
Я работал посыльным в лавке, и моя мать экономила по 3 шиллинга в неделю.
Это научило меня самопожертвованию.
Я смог обеспечить ей достойное содержание, и я каждый день благодарю ее за поддержку.
Скопировать
Lana, hey, the other day, I....
I didn't mean to push my own personal brand of self-denial on you.
It's okay, Chloe.
Лана, эй, на днях, я, мм...
Я не хотела навязывать тебе свой стиль самоотречения.
Все в порядке, Хло.
Скопировать
Estelle... Paul is an alcoholic.
He's been in denial for years, but today he turned up at my AA meeting.
- What? - It would explain a lot.
Эстель, Пол - алкоголик.
Он отрицал это годами, но сегодня пришел на мое собрание АА. - Что?
- Это бы многое объяснило.
Скопировать
I'm not asking for a confession.
A denial is fine, but we need it before tonight.
- I'll find him.
Я не прошу исповеди.
Отрицание тоже подойдет, но оно нам нужно до вечера.
- Я его найду.
Скопировать
Rest. Don't worry. - Look, it's a problem.
The guy's in complete denial.
He's been through a trauma.
Отдохни и не волнуйся.
Это проблема.
Он перенёс травму и отрицает это.
Скопировать
He denies this story.
Willebrandt included his denial.
From there on, it's up to the police.
Он отрицает эту историю.
Виллибранд написала об этом.
И это известно в полиции.
Скопировать
And I'm the doctor.
Hornsby, you're going to send out a denial of this story right away.
How come?
" врач - это €.
'орнсби, ты немедленно отправишь опровержение.
- ѕочему?
Скопировать
Go through the motions. Read my lines.
Constantly in denial of a Therese who...
Why does everything I'm telling you feel so false?
Делать положенные жесты, произносить избитые фразы.
На каждом шагу отрекаться от той Терезы, которая...
Почему все мои слова звучат так фальшиво?
Скопировать
Well, thank you for the thought, Sister, but I am fasting.
Your whole life has been a celebration of self-denial.
These are simply berries God gave me by the wayside.
Что ж, спасибо за то, что подумали обо мне, сестра! Но я пощусь.
Вся ваша жизнь была торжеством самоотречения.
Здесь всего лишь ягоды. Бог послал мне по дороге сюда.
Скопировать
- The longing for love?
- Longing and denial.
Doubt and faith.
- А жажда любви?
- И жажда, и страх.
Сомнение и вера.
Скопировать
No.
The first one is denial.
I'm fine.
Нет.
Первый - это отрицание.
Я в порядке.
Скопировать
What you. Inglethorp discovered the fact was that John Cavendish had when the Lady Raikes lent, and I knew of this for the Mrs herself. Raikes, a great sum of money for to buy her property of the hut.
Denial what there is something unsuitable in his relation with John Cavendish? - I deny.
- I am seeing.
Миссис Инглторп скрывала, что Джон Кавендиш - я узнал это от самой миссис Рейкс - занял у миссис Рейкс крупную сумму денег для приобретения у нее коттеджа.
Вы отрицаете, что в ваших отношениях с Джоном Кавендишем было что-либо ненадлежащее?
Да. Ясно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов denial (денайол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы denial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить денайол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение