Перевод "Fretting" на русский

English
Русский
0 / 30
Frettingрезной капризный лад
Произношение Fretting (фрэтин) :
fɹˈɛtɪŋ

фрэтин транскрипция – 30 результатов перевода

8,000 DOWN THE DRAIN. 9,000 DOWN THE DRAIN.
STOP FRETTING, TEDDY.
I HAVE A PLAN.
Восемь тысяч ушло в канализацию... девять тысяч ушло в канализацию...
Хватит рассыпаться на части, Тэдди.
У меня есть план.
Скопировать
Stay out of the projects the next couple of days. - Just to be safe.
- This girl's always fretting over me.
- Change it up, Bubbs.
Не показывайся там пару ближайших дней... для твоей безопасности.
Девочка всегда за меня волнуется.
-Переоденься, Бабс.
Скопировать
How you holding up, baby?
Except for fretting on you, I'm good.
It's for my people.
Как поживаешь, чувак?
Ну не считая беспокойства за тебя, все в порядке.
Это для своих.
Скопировать
Wonderfully.
I reckon i just wasn't worth fretting' about that day at the french market.
Where have you been, clint?
прекрасно!
это хорошо, графиня я часто вспоминаю тот день на французском рынке
Чем ты занят Клинт?
Скопировать
It'll still be there when the tide goes down.
Now stop fretting, my dear.
Well, I must confess, I do congratulate you.
Она будет там, когда прилив закончится.
Хватит волноваться, моя дорогая.
Ну, я должен признаться, я поздравляю тебя
Скопировать
Come here, darling.
Now you must stop fretting.
Philippe .. I want this Topaze removed at once.
Иди сюда, мое сокровище.
Ты не должен нервничать.
Филипп, я хочу, чтобы этот Топаз был немедленно уволен.
Скопировать
Well, why not?
Now, there's no sense in sitting at home fretting.
And it doesn't do any good.
Да! Почему нет?
Ну нет никакого смысла сидеть дома и киснуть.
Ну нет в этом ничего хорошего.
Скопировать
Inside the drawer And if you ask
Why they're fretting- It's because small
Often means petty
Только в Шкафляндии душно совсем.
Сердце не выдержать может той духоты,
В маленьком сердце нет широты.
Скопировать
Good night!
is to film others... without fretting over their feelings.
My husband and me have grown together.
Спокойной ночи.
Я умею только снимать других, мне нет дела до их чувств.
Мы с мужем росли вместе. Мы одной национальности.
Скопировать
I better get a move on.
I hope you're not gonna just spend tonight fretting about all this other stuff?
She wants to run around solving murders and kidnappings to stick on her silly website...
Я лучше начну.
Я надеюсь, ты не собираешься провести весь вечер переживая обо всех этих прочих делах?
Она хочет бегать вокруг, распутывая убийства и похищения чтобы торчать на своем глупом вебсайте
Скопировать
Not now, Gil.
There's no sense fretting about it until you know for sure.
My eyes are just getting worse.
Не сейчас, Гил.
Не стоит так переживать, пока ещё ничего точно не известно.
Боже, моим глазам ещё хуже.
Скопировать
In fact, she wrote a story called...
"Strutting and Fretting."
And it's vaguely about some of the stormy times she and Emmet were having.
Оказалось, я что вышла замуж, исходя из неправильных предпосылок.
А вот почему Эммет бросился в этот брак-это загадка.
- Пятый в угол.
Скопировать
What's happened has happened and can't be mended.
It's no use fretting, you know.
No, you're right, nurse.
Что случилось, то случилось. Ничего уже не исправишь.
Не стоиттак убиваться.
Вы правы, сестра.
Скопировать
You know, all semester, when I'd order a latte, I'd fret about where l was gonna find a good cup of coffee in Boise.
All that fretting for naught, eh?
You know, the irony is, I actually started getting excited about the prospect of leaving L.A., which we still might do.
"наете, весь семестр, когда € заказывала латтэ € переживала, где € буду покупать хороший кофе в Ѕойзе
¬се переживани€ были напрасны, да?
"наете, ирони€ в том,что мен€ уже начала радовать перспектива уехать из Ћос -јнджелеса
Скопировать
I think I'll just go and look for him.
I think you're fretting needlessly.
Let's fire this baby up.
Пойду поищу его, пожалуй.
По-моему ты зря беспокоишься.
Опробуем-ка нашу детку!
Скопировать
as he has had a hell of a fortnight.
In the waiting room a little grey man over the way is fretting as he has to get to Sussex.
He says, "I am going blind, I cannot read any longer".
Последние две недели стали для него кошмаром.
В комнате ожидания маленький серый человечек обеспокоен тем, что ему нужно добраться до Сассекса.
Он говорит, "Я слепну, я не могу больше читать".
Скопировать
You'd better fetch your horse.
Is it that boy you are fretting about?
Good night!
- Вам лучше распрячь свою лошадь.
Это тот мальчик, о котором вы так беспокоитесь?
Спокойной ночи!
Скопировать
Oh, that's good.
So stop your fretting, Master Dwarf.
Merry and Pippin are quite safe.
О, Это хорошо.
Прекратите язвить, Мастер Гном.
Мэрри и Пиппин в безопасности.
Скопировать
The ghosts?
So you're all fretting about the city dying.
I'm here on behalf of an organization that wants you to let it die.
Призраки?
Так вы сокрушаетесь над тем, что город умирает?
Я здесь от лица организации, которая хочет чтобы вы позволили ему умереть.
Скопировать
I almost didn't like to come and ask you.
It seems frivolous and stupid to be fretting about a carol service when Sister Monica Joan is missing
And that's without the television element.
Мне трудно было прийти и просить вас.
Это так легкомысленно и глупо суетиться по поводу службы, когда сестра Моника Джоан пропала.
И это без учёта телевидения.
Скопировать
It was a material object to make her feel loved.
Perhaps fretting over my fabrications was the least of my problems, since everyone around me was just
So, dad...
Это было то, что заставляло её ощущать себя любимой.
Возможно, переживание по поводу моей фальсификации была наименьшей из моих проблем, поскольку всех окружающих меня было так легко обмануть.
Ну, папа...
Скопировать
Mine since '87.
the ground, and build her stadium there, but she's got a few boxes to tick first, like bird people fretting
Is that what you need me for?
Мой с 1987 года.
Моя дочь хочет его снести, и построить здесь стадион, но ей нужно несколько согласований, как люди, раздражённые миграцией птиц, и тому подобное.
Для этого вы меня позвали?
Скопировать
Oh, it was quite the party.
And here's me without a breath of sleep fretting about whether my marriage is on or off?
What I know about women is this - you promise them undying love, marriage, faithfulness, they're away in a wisp.
- О, та еще была вечеринка.
- А я тут ночами не сплю переживаю, состоится мой брак или нет?
Вот что я знаю о женщинах - обещаешь им вечную любовь, женитьбу, верность - едва обращают внимание.
Скопировать
Which is a great pity.
Europe shouldn't be run by sordid usury schemes, board of directors' ploys, bureaucrats fretting over
Europe must be a vision and symbols!
И это прискорбно.
Европа не должна быть ареной грязных махинаций, сделок в министерствах, стерильных споров по поводу сыра и размера рыбы.
Европа должна быть образом и символом.
Скопировать
There's no rush, I'll take you in to see her.
You can take my arm, just stop fretting, OK?
Ready?
Не торопитесь, я отведу вас к ней.
Можете взять меня за руку, просто перестаньте разъедать себя, хорошо?
Готовы?
Скопировать
Not directly.
He was fretting over me.
He wants to protect me.
Не напрямую, конечно.
"Тревожится" за меня.
Хочет "позаботиться".
Скопировать
What's the harm in letting him have his little fantasy for just a couple more days?
You and Ross, always fretting over your father.
What about me?
Как и кому навредит то, что он понаслаждается этой маленькой фантазией ещё парочку дней?
Вы с Россом вечно об отце печётесь.
А как же я?
Скопировать
Look, Hendrik, he didn't make it to the island, he drowned.
To think it was only a year ago, you were a little college girl, fretting about boys.
What's your point?
Послушай, Хендрик не добрался до острова, он утонул.
Только подумать, всего-то год назад ты была маленькой студенточкой, беспокоящейся только о парнях.
Ты о чем?
Скопировать
When I'm not cleaning their filthy commodes or putting food in front of their greedy faces, washing their sex-stained sheets, cleaning up their general filth,
I pass desperately long and lonely days and nights, fretting over the deterioration of my troubled mistress
Watching her leave the house each evening without her undergarment, not to return till the wee hours.
Когда я перестаю вычищать их унитазы или подавать еду этим прожорливым мордам стирать их простыни с засохшими пятнами после ночных утех убирать за ними всю ту грязь,что они оставляют я провожу отчаянно длинные и одинокие дни и ночи,
думая о муках тела и души моей бедной хозяйки.
Глядя на неё, покидающую дом каждый вечер, не надевшую нижнего белья, чтобы не возвращаться до утра.
Скопировать
None of this dragging your sorry arse about for 40 years, sort of, you know,
'I'm really fretting about where we are in our relationship at the moment.'
You there, Bobby?
Никто не прихватит тебя за твою жалкую 40-летнюю задницу, в том смысле, что:
"Я всерьёз переживаю из-за наших отношений в данный момент".
Ты здесь, Бобби?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fretting (фрэтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fretting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение