Перевод "Fretting" на русский
Произношение Fretting (фрэтин) :
fɹˈɛtɪŋ
фрэтин транскрипция – 30 результатов перевода
You'd better fetch your horse.
Is it that boy you are fretting about?
Good night!
- Вам лучше распрячь свою лошадь.
Это тот мальчик, о котором вы так беспокоитесь?
Спокойной ночи!
Скопировать
I better get a move on.
I hope you're not gonna just spend tonight fretting about all this other stuff?
She wants to run around solving murders and kidnappings to stick on her silly website...
Я лучше начну.
Я надеюсь, ты не собираешься провести весь вечер переживая обо всех этих прочих делах?
Она хочет бегать вокруг, распутывая убийства и похищения чтобы торчать на своем глупом вебсайте
Скопировать
I think I'll just go and look for him.
I think you're fretting needlessly.
Let's fire this baby up.
Пойду поищу его, пожалуй.
По-моему ты зря беспокоишься.
Опробуем-ка нашу детку!
Скопировать
Not now, Gil.
There's no sense fretting about it until you know for sure.
My eyes are just getting worse.
Не сейчас, Гил.
Не стоит так переживать, пока ещё ничего точно не известно.
Боже, моим глазам ещё хуже.
Скопировать
You know, all semester, when I'd order a latte, I'd fret about where l was gonna find a good cup of coffee in Boise.
All that fretting for naught, eh?
You know, the irony is, I actually started getting excited about the prospect of leaving L.A., which we still might do.
"наете, весь семестр, когда € заказывала латтэ € переживала, где € буду покупать хороший кофе в Ѕойзе
¬се переживани€ были напрасны, да?
"наете, ирони€ в том,что мен€ уже начала радовать перспектива уехать из Ћос -јнджелеса
Скопировать
as he has had a hell of a fortnight.
In the waiting room a little grey man over the way is fretting as he has to get to Sussex.
He says, "I am going blind, I cannot read any longer".
Последние две недели стали для него кошмаром.
В комнате ожидания маленький серый человечек обеспокоен тем, что ему нужно добраться до Сассекса.
Он говорит, "Я слепну, я не могу больше читать".
Скопировать
Good night!
is to film others... without fretting over their feelings.
My husband and me have grown together.
Спокойной ночи.
Я умею только снимать других, мне нет дела до их чувств.
Мы с мужем росли вместе. Мы одной национальности.
Скопировать
It'll still be there when the tide goes down.
Now stop fretting, my dear.
Well, I must confess, I do congratulate you.
Она будет там, когда прилив закончится.
Хватит волноваться, моя дорогая.
Ну, я должен признаться, я поздравляю тебя
Скопировать
Well, why not?
Now, there's no sense in sitting at home fretting.
And it doesn't do any good.
Да! Почему нет?
Ну нет никакого смысла сидеть дома и киснуть.
Ну нет в этом ничего хорошего.
Скопировать
Come here, darling.
Now you must stop fretting.
Philippe .. I want this Topaze removed at once.
Иди сюда, мое сокровище.
Ты не должен нервничать.
Филипп, я хочу, чтобы этот Топаз был немедленно уволен.
Скопировать
Wonderfully.
I reckon i just wasn't worth fretting' about that day at the french market.
Where have you been, clint?
прекрасно!
это хорошо, графиня я часто вспоминаю тот день на французском рынке
Чем ты занят Клинт?
Скопировать
Inside the drawer And if you ask
Why they're fretting- It's because small
Often means petty
Только в Шкафляндии душно совсем.
Сердце не выдержать может той духоты,
В маленьком сердце нет широты.
Скопировать
In fact, she wrote a story called...
"Strutting and Fretting."
And it's vaguely about some of the stormy times she and Emmet were having.
Оказалось, я что вышла замуж, исходя из неправильных предпосылок.
А вот почему Эммет бросился в этот брак-это загадка.
- Пятый в угол.
Скопировать
What's happened has happened and can't be mended.
It's no use fretting, you know.
No, you're right, nurse.
Что случилось, то случилось. Ничего уже не исправишь.
Не стоиттак убиваться.
Вы правы, сестра.
Скопировать
Oh, that's good.
So stop your fretting, Master Dwarf.
Merry and Pippin are quite safe.
О, Это хорошо.
Прекратите язвить, Мастер Гном.
Мэрри и Пиппин в безопасности.
Скопировать
The fact that you run Dudley's life for him was the bedrock of the whole operation.
If he'd stopped fretting for a second, he'd probably have realised there was only one person with the
You worked hard to play that down, going all girly on me.
Тот факт, что вы управляли всей его жизнью был краеугольным камнем операции.
Если бы он на секунду перестал метаться и паниковать, то вероятно понял бы, что только у одного человека есть доступ ко всем контактам и абсолютно расчетливая хитрость чтобы устроить все это.
Вы немало потрудились, чтобы скрыть это, заигрывая со мной.
Скопировать
I don't want to teach a new one how to shoot milk when I laugh.
Well, there's no sense fretting.
Good Lord, you're ugly.
Я не хочу учить свой новый нос как брызгаться молоком, когда я смеюсь.
Ладно, не расстраивайся.
Господи, ты - ужасен!
Скопировать
How you holding up, baby?
Except for fretting on you, I'm good.
It's for my people.
Как поживаешь, чувак?
Ну не считая беспокойства за тебя, все в порядке.
Это для своих.
Скопировать
I wouldn't wanna miss your call.
That's weird, cos all day I've been fretting about...
It doesn't even matter.
Не хотела пропустить твой звонок.
Так странно, потому что весь день я волновался, что...
Неважно.
Скопировать
You think she's fragile, and... if she finds out the truth, she'll break.
I just don't want her fretting.
Gets on my nerves.
Ты считаешь ее хрупкой и если она узнает правду, то сломается.
Я просто не хочу, чтобы она беспокоилась.
Жалею ее нервы.
Скопировать
I'll be just fine, Mummy.
Do stop fretting.
I can't help it!
У меня все будет отлично, мама, перестань волноваться.
Но я не могу.
Я волнуюсь, Джулия.
Скопировать
Oh, here he is.
She was fretting about you.
I was not.
О, вот и он.
Она постоянно говорила о тебе.
Не правда.
Скопировать
No matter what happens.
What are you fretting about, woman?
You're the only person I trust.
Чтобы там не произошло.
Что ты толкуешь, подруга?
Ты - единственный человек, которому я могу доверять.
Скопировать
Keep them simple.
No cause for fretting.
Annie...
Не мудрите в них.
Нет причин для беспокойства.
Энни...
Скопировать
I got 150, gas included if it even get us there.
Don't be fretting on the ride now.
This motherfucker tried and true.
Даю 150, включая бензин, если мы вообще на ней доберёмся.
Не волнуйся.
Этот блядский засранец проверен временем.
Скопировать
I looked in on your father, Amy.
He... he was fretting a bit, asking where you were.
Thank you, John, that's very kind of you.
Я заглядывал к вашему отцу, Эми.
Он...он был немного обеспокоен, спрашивал, где вы.
Я сказал, что вы должны скоро прийти, и это успокоило его. Спасибо, Джон. Это очень добро с твоей стороны.
Скопировать
Yes, but five quid says he's mixed race, or dual-heritage as we're supposed to call it these days.
They'll be looking for one white parent and one Asian and they'll start fretting about whether the family
It's being so cheerful keeps you going.
Да, но готово заключение, что он смешанной расы, или двойного наследия, как сейчас принято говорить.
Будут искать белого родителя и родителя-азиата, а потом раздумывать, должна ли семья быть мусульманской, насколько это оправдано...
- Так что веселье только начинается.
Скопировать
You die with a dildo up your ass and people just talk, talk, talk.
And this is why I found it so silly that the media has been fretting for the last year that comedy is
Can comedy continue without Bush?
Вот вы помрите с дилдо в заднице, и люди только и будут, что болтать, и болтать, и болтать.
Поэтому я и считаю полной глупостью беспокойство СМИ в прошедшем году в связи с тем, что для комиков с уходом Буша настала безработица.
Есть ли над чем посмеяться и без Буша?
Скопировать
More impossible than he usually is.
He's fretting because there in't no dragon for the play and he does so treasure playing St George for
I've told him.
Невыносимее, чем обычно.
Он раздражён, потому что в пьесе нет Дракона, а он так дорожит возможностью сыграть Святого Георгия для нашего сквайра.
Я ему сказала.
Скопировать
What I can't stand is I don't want it to be me that goes, and I don't want you to go neither.
Well...we ain't there yet, and fretting about it don't make the best of what we have.
Now, does it?
Мне вот что невыносимо - я не хочу, чтобы ушёл я, и так же не хочу, чтобы ушла ты.
Ну... мы ещё не там, и от беспокойства на этот счёт лучше нам не будет.
Так ведь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Fretting (фрэтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fretting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
