Перевод "Gestapo" на русский
Gestapo
→
гестапо
Произношение Gestapo (джэстапоу) :
dʒɛstˈɑːpəʊ
джэстапоу транскрипция – 30 результатов перевода
I won't be long.
Gestapo is so busy these days, I'm sure they'll be glad to get rid of me.
- I'm so sorry.
Я ненадолго.
В Гестапо дел по горло, меня долго не продержат.
- Мне, право, жаль.
Скопировать
I guess you're right, Professor.
I've been with the Gestapo so long... - I get suspicious of everyone.
- And so do I.
Наверное, вы правы.
Я так давно в Гестапо, что подозреваю всех.
Я тоже.
Скопировать
My German's a little rusty.
It's the Gestapo.
They say they expect to be in Paris tomorrow.
Мой немецкий уже давно забыт!
Это гестапо.
Они говорят, что должны быть в Париже завтра.
Скопировать
I knew so much about his work.
If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me and for those working with us.
And when did you first find out he was alive?
Я знала о его работе.
Если бы гестапо узнало, что я его жена, это было бы опасно для меня и тех, кто с нами работал.
Когда ты узнала, что он жив?
Скопировать
I wanted to tell you, but I didn't dare.
I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you.
Well well, you know the rest.
Я хотела сказать тебе, но не посмела.
Я знала, что ты бы тогда не уехал из Парижа и гестапо поймало бы тебя...
Поэтому, остальное ты знаешь.
Скопировать
How could he do such a thing?
If they fall into the hands of the Gestapo... they can take reprisals against all the families.
When does Professor Siletsky get to Warsaw?
- Но зачем он это сделал?
Если адреса угодят в руки Гестапо, то всех этих людей арестуют.
Когда профессор будет в Варшаве?
Скопировать
This man is carrying instructions to the underground in Warsaw.
If he delivers them... to the Gestapo instead of the underground... it means, not only the death of hundreds
But I hate to condemn a man on such vague evidence.
Силецкий везёт инструкции варшавскому подполью.
Окажись они в Гестапо,.. ...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,.. ...но и провал всей сети в Восточной Европе.
Да, но пока нет оснований делать такие выводы.
Скопировать
Where?
I'm going to meet Herr Siletsky at Gestapo Headquarters.
And after I've killed him, I hope you tell me what it was all about.
- Но как? И где?
Завтра я встречусь с Силецким в штаб-квартире Гестапо.
И надеюсь, что когда я убью его, вы мне всё объясните!
Скопировать
Do you? No!
And I'm going to find out if I have to mobilize the whole Gestapo.
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
- Но и сомневаться трудно.
- Ладно. Гестапо выяснит всю правду!
Я не понимаю, полковник. Допустим, они любовники,.. ...но почему вас это беспокоит?
Скопировать
Code message?
Tura has nothing to hide from the Gestapo... but she has one tiny little secret.
If her husband ever found out, he would murder her.
Шифровку?
Но у пани Тура нет секретов от Гестапо. Хотя всё-таки был один секретик.
Если бы муж узнал, он бы убил её.
Скопировать
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
No, we can't use you. There'll be no ladies.
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
Мне удаётся влиять на гестаповцев.
Нет, вы не годитесь, там не будет женщин.
Скопировать
What happened?
It all started in the General Headquarters of the Gestapo in Berlin.
Heil Hitler.
Что произошло?
Так вот, всё началось в штаб-квартире Гестапо, в Берлине.
Хайль Гитлер!
Скопировать
I see.
Gestapo spank.
My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.
Понятно.
Гестапо с кнутом!
Дорогой Рик, ты переоцениваешь влияние Гестапо.
Скопировать
It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia.
They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him.
Just a two-line item in the paper:
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
Он был нужен в Праге, но его ждало гестапо!
В газете появились всего две строчки:
Скопировать
Sit down, Professor.
You see, my Gestapo men are very efficient.
I simply thought she might be of some value to us as an agent.
Садитесь, профессор.
Как видите, моя агентура работает неплохо.
Просто я подумал, что она пригодится в качестве агента.
Скопировать
- That's what you think. Professor Siletsky, you amaze me.
You, a Gestapo man, bringing a message to a Polish woman from the enemy.
And when I say enemy, I mean enemy!
Профессор Силецкий, вы меня удивили.
Вы старый гестаповец,.. ...а передали польке поручение от врага.
Да, от врага, это очевидно!
Скопировать
I am here on official business. There is nothing to worry about.
Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo.
- Colonel, I'm a married woman.
Но я здесь по делу и не вызову подозрений.
Пани Тура, вы в надёжных руках Гестапо.
- Полковник, я замужем.
Скопировать
- Quiet, please.
large tracks of Europe and many old and famous states have fallen or may fall into the grip of the Gestapo
We shall go on to the end.
Тише, пожалуйста!
"Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин нацистского режима, мы не сдадимся и не проиграем.
Мы пойдем до конца.
Скопировать
Gestapo spank.
My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.
I don't interfere with them, and they don't interfere with me.
Гестапо с кнутом!
Дорогой Рик, ты переоцениваешь влияние Гестапо.
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
Скопировать
Whenever you wish, of course.
10:00 tomorrow morning at Gestapo Headquarters... unless I hear from you tonight.
Very well.
Как только пожелаете.
Завтра в 10, в Гестапо. Если что-то изменится, вы позвоните.
Отлично.
Скопировать
Then everything's over.
There's still a chance, Siletsky hasn't seen the Gestapo.
We have to get to him.
- Ещё есть шанс.
- Силецкий едет в Гестапо утром.
- Мы должны захватить его.
Скопировать
I can't tell you how delighted we are to have you.
May I say, my dear Colonel, that it's good to breathe the air of the Gestapo again.
You know, you're quiet famous in London, Colonel. They call you "Concentration Camp" Ehrhardt.
- Опасибо. Я безмерно рад, что вы здесь.
А я, полковник, счастлив снова дышать воздухом Гестапо.
А знаете, вас в Лондоне прозвали концентрационных дел мастером.
Скопировать
And I don't blame you.
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little
You didn't know Madame before?
- Не могу вас винить.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ...чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
- Так вы раньше её не знали?
Скопировать
- What did you do with Sobinski?
That's unimportant now, don't you realize... you're going into the hands of the Gestapo?
Yes, the scene is loaded with dynamite.
- А что ты делала с Собинским?
- Это неважно сейчас. - Ты же едешь в логово Гестапо.
- Да, я как на заминированной сцене.
Скопировать
Colonel Ehrhardt...
I can't tell you how happy I am to breathe the air of the Gestapo again.
Thank you very much.
Вы не представляете, полковник,..
...как я невыразимо счастлив вновь дышать воздухом Гестапо.
Благодарю вас.
Скопировать
If we can get them away for just one second...
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
Мне удаётся влиять на гестаповцев.
Скопировать
"I can smell a Jew a kilometer away."
"Give me all your money, and we're going to the Gestapo."
I said, "I don't have any other valuables."
Я чувствую еврея за километр.
Отдавай мне все свои деньги, мы идем в Гестапо".
Я сказал: "У меня больше нет ничего ценного".
Скопировать
He has no standing to contest a search of someone else's home.
Are you actually arguing that you can march in like the Gestapo and search any private residence?
I am arguing I can search any private residence that doesn't belong to your client.
Не в его праве давать или не давать согласие на обыск непринадлежащей ему собственности.
- Вы сейчас пытаетесь отстоять свое право врываться в частную собственность, и проводить обыски, как Гестапо?
- Я отстаиваю право на обыск любой частной собственности, ... которая не принадлежит вашему клиенту.
Скопировать
What's he got on the fucking motorbike, jet wings?
The British are being hassled, the Gestapo are after them.
They're on boats, bicycles, a rabbit, a kangaroo, pogo stick.
Что у него там, реактивный двигатель?
У британцев проблемы, их преследует гестапо.
Они бегут на лодках, велосипедах, кроликах, кенгуру, "кузнечиках".
Скопировать
In Germany, General Von Beckmann we don't only have.
Gestapo we also have.
One big asshole, not you think, General?
Будьте осторожны, господин Кавалье! В Германии не только господин фон Бекман есть.
Гестапо тоже есть.
Эта ищейка наглец есть. Не находишь ты, господин генерал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gestapo (джэстапоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gestapo для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэстапоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение