Перевод "ranks" на русский
Произношение ranks (ранкс) :
ɹˈaŋks
ранкс транскрипция – 30 результатов перевода
Captain, a man escaped!
Hey, get back in the ranks!
I'll encamp on here.
Капитан, человек убежал!
Эй, возвратитесь в строй!
Я расположусь тут.
Скопировать
It's the best way to attract attention!
The top ranks will never understand.
I need to be invisible and they give me a commando.
Это лучший способ привлечь внимание!
Высшие чины никогда ничего не понимают.
Мне нужно быть невидимым, а они дают мне коммандос.
Скопировать
You have to wait weeks.
Gentlemen, break ranks!
Will you do a few laps with me?
Нужно ждать пару недель.
Господа офицеры! Разойтись!
Пройдёте несколько кругов со мной?
Скопировать
When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor.
"I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said.
"But when a man declares that he wishes to tear his belly open, it can only come from a most profound resolve.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
"Однако... воля самурая, решившего вспороть себе живот, незыблема, "потому что причина этому - самое основательное решение.
Скопировать
Can't be. -Seriously, I...
No, you must be a little excited from the ceremony, the watch, the ranks, from this whole day.
Never mind, Azulai.
-Серьезно, я...
Ты немного возбужден из-за церемонии, часов, ранга, от всего дня.
Неважно, Азулай.
Скопировать
If this be so, they will have been killed by Englishmen.
For we have not seen fit to import foreign mercenaries into our ranks.
I will mark you well for that insult, sir.
При этом, они будут убиты руками англичан.
Мы решили не привлекать иноземных наемников.
Вы мне заплатите за это оскорбление.
Скопировать
SWORN BROTHEROF AKASHI FAMILY BOSS SHIGEO AIHARA of Boss Tatsuo Akashi ofthe Akashi family,
AKASHI'S CAPTAIN OF YOUNGER RANKS TERUO MIYAJI became a sworn brotherto Uchimoto.
That fall, a big celebration was held.
НАЗВАННЫЙ БРАТ СЕМЬИ АКАСИ, БОСС СИГЕО АЙХАРА босса Тацуо Акаси, из семьи Акаси,
КАПИТАН МОЛОДЫХ БОЙЦОВ СЕМЬИ АКАСИ, ТЕРУО МИЯДЗИ стал названным братом Утимото.
Этой осенью, было проведено большое торжество.
Скопировать
He seldom visits us.
Takeda, I'm going to revive the post of captain ofthe younger ranks, which was abolished in the merger
Would you take on that role?
Изредка он и к нам приезжает.
Такеда, я собираюсь восстановить пост капитана молодых бойцов, который я отменил в своё время за ненадобностью.
Это поможет контролировать семью. Возьмёшься?
Скопировать
(Splash) bear cubs are natural-born swimmers.
Mom had stopped fooling'around... and settled down to do some serious fishing'. fish ranks high on a
this trout wasn't about to cooperate.
что медвежата являются прирожденными пловцами.
их мать перестала дурачиться и настроилась серьезно порыбачить. но молодняк нужно было еще научить ее любить.
что форель не собиралась им в этом помогать.
Скопировать
He'll give you further instructions.
How long have you been in the ranks?
I began in 1923.
Он передаст вам последние указания.
Как давно вы в наших рядах?
С 1923 года.
Скопировать
And then, by God, we shall bury this army.
With such pitiful men in our ranks, it were better this war were never fought.
It's a bad officer who blames his men, Cromwell.
А потом похороним эту армию.
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
Плох тот офицер, что проклинает своих солдат.
Скопировать
Communism threatens Europe and Europe has got to fight back.
Close ranks.
Hit them hard. Real hard.
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
Сомкнуть ряды.
Врезать им как следует.
Скопировать
- I know that.
Two groups, three ranks in.
Open the gate.
- Я знаю.
Обе группы, приготовиться.
Открыть ворота.
Скопировать
Among the many reports of the raid on the chateau near Rennes... perhaps the most objective is the one by General Worden... in which he states:
have their records amended to indicate... that they are being returned to active duty at their former ranks
And that the next of kin of those prisoners who were killed be advised... that they lost their lives in the line of duty. "
Из всех отчетов об этой операции... наиболее объективным кажется отчет генерала Уордена, где сказано:
"Мы рекомендовали отменить приговор... тем членам "Грязной дюжины", которые выжили после операции, и разрешить им продолжить... службу в армии на прежних должностях.
Родственникам остальных заключенных командование сообщило, что они погибли, выполняя свой долг".
Скопировать
...
I was reduced to the ranks for killing a military specialist traitor, a former colonel, with my own hands
I've gotten a sharp eye for enemies of the revolution, you get it?
Я тебе за такие разговоры!
Поимей в виду, Некрасов, я был комроты, и сейчас разжалован в рядовые за то, что я гада - военспеца, полковника бывшего вот этой собственной рукой шлепнул.
Так что глаз у меня на врагов революции очень зоркий. Ты пойми к чему я это тебе говорю!
Скопировать
Francesco!
We are given to understand, my learned friend, that you have... that you have joined the ranks of the
Then your understanding is based on a misunderstanding, my friend.
Франческо!
Ходят слухи, мой возлюбленный брат, что вы хотите попасть в законодательные органы правителя?
Эти слухи основаны на недоразумении, мой друг.
Скопировать
At ease.
Break ranks.
- Going fishing, Comrade Sergeant?
Вольно!
Разойдись!
-За рыбкой, товарищ старшина?
Скопировать
You probably want to get married. I do too.
But as a sacrament, marriage ranks below priesthood.
There was a girl in front of me -
Ты хочешь жениться, я тоже хочу.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Вчера на мессе я думал именно об этой фразе. Передо мной стояла девушка.
Скопировать
For me more than a "ticking" was a "tic-toc".
Agent Nocella, to their ranks.
Excuse Brigadier, but I modestly ...
Бригадир Утопленни.
По-моему, не "тик-так", а скорее "тик-ток". Дежурный Ночелла.
Разрешите доложить.
Скопировать
- Still the same.
- Two ranks.
But sure, you only met her once.
- Все такая же.
- В два ряда.
Да вы ж ее всего раз видели.
Скопировать
You drink my ale.
Get him back in the ranks!
Back in the ranks!
Ты выпил мой эль.
Поставить его обратно в строй.
В строй!
Скопировать
Get him back in the ranks!
Back in the ranks!
- They say you've served before.
Поставить его обратно в строй.
В строй!
- Говорят, ты уже служил раньше.
Скопировать
Thee'st...
Thee'st knows better than talk in the ranks.
Form rank!
Ты бы...
Ты бы должен знать, что в строю молчат.
Стройся!
Скопировать
Twenty-four men, sir.
Irish 'fest their ranks?
One of that ilk, sir.
24 человека, сэр.
Ирландцы есть?
Один оттуда есть, сэр.
Скопировать
Corporal, take this dog away and shoot it.
Up, filth, and back to your ranks!
- Thank you, Sergeant Lynch.
Капрал, забрать этого пса и пристрелить.
- Встать, ничтожество, и в строй!
- Спасибо, сержант Линч.
Скопировать
You get dross from dross.
Comes of plucking up from the ranks.
Never sit easy, do they?
Получаешь отбросы из отбросов!
Вот каково давать звания рядовым.
Все не как у людей, верно?
Скопировать
If there are ladies present, gentlemen should be present, also.
Not bad for a man raised in the rank s.
Eh. Compte?
Если здесь есть леди, то здесь должны быть и джентльмены.
Неплохо для бывшего рядового.
А, граф?
Скопировать
I beg your pardon.
- You've risen in the ranks
- So have you, sir.
Прошу прощения.
- Вы выросли в звании.
- Вы тоже, сэр.
Скопировать
People are waiting.
A child at the airport breaks through the ranks... runs to Old Shoe, rubs meat on Schumann's cuff.
A little dog runs to it.
Люди ждут.
Ребенок в аэропорту прорывается сквозь ограждение... бежит к Старому Башмаку, трет мясом манжет Шуманна.
Маленькая собачка бежит на запах.
Скопировать
Was it such a good idea to goad the brethren?
They may close ranks.
Consultants?
Был ли смысл, так провоцировать членов ложи?
- Они могут выступить единым фронтом.
- Старшие врачи?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ranks (ранкс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ranks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ранкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
