Перевод "Gloucester" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Gloucester (глосте) :
ɡlˈɒstə

глосте транскрипция – 30 результатов перевода

The West Country Children's Home.
Gloucester - by the ozone level and the drains, mid-'90s.
You must have been here when you had the dream.
The West Country детский дом.
Глостер - по уровню озона и водостоки, середине 90-х.
Вы должны были здесь когда у вас была мечта.
Скопировать
We got a hit.
Park ranger in gloucester, massachusetts,
This is a satellite photo off the web taken a month ago.
Мы попали в цель. Смотритель парка в Глостере?
штат Массачусетс вспомнил, что видел ее на частной пристани.
Это снимок со спутника месяц назад.
Скопировать
Gloucester, 1842."
A Gloucester man, eh?
It must have meant something to him for him to keep it.
Глочестер, 1842.
Так он из Глочестера?
Это должно было что-то значить для него, раз он сохранил это.
Скопировать
- No.
- Double Gloucester?
- No.
- Нет.
- Дабл Глостер?
- Нет.
Скопировать
You must have been here when you had the dream.
Never been to Gloucester in my life and I've never lived in a children's home.
You probably just forgotten - have you seen the size of human brains, they're hilarious.
Вы должны были здесь когда у вас была мечта.
Никогда не был в Gloucester в моей жизни и мне ни разу жил в детском доме.
Вы, наверное, просто забыли - вы видели размер человека мозги, они весело.
Скопировать
"To Matthew on the occasion of his Christening.
Gloucester, 1842."
A Gloucester man, eh?
Мэтью, по случаю его крестин.
Глочестер, 1842.
Так он из Глочестера?
Скопировать
And she says I don't get an allowance unless I get an address?
Look, "The Van, Gloucester Crescent". Isn't that an address?
No!
А еще она сказала, что я не получу пособие, пока у меня не будет адреса.
"Фургон на Глостер-крезент" - чем не адрес?
Нет.
Скопировать
Let's answer her prayers.
Stand by, Miss Mary Teresa Shepherd, late of 23 Gloucester Crescent.
UP You go.
Давай ответим на ее молитвы.
Приготовьтесь, мисс Мэри Тереза Шеппард, проживавшая в доме 23 по Глостер-крезент.
Возноситесь!
Скопировать
And, action!
Gloucester Crescent has had many notable residents, but none odder or more remarkable than Miss Mary
Previously on Beauty the Beast...
Мотор!
Глостер-крезент видел много выдающихся жителей, но никого столь же странного и примечательного, как мисс Мэри Шеппард, и ей мы сегодня посвящаем эту памятную табличку.
Ранее в сериале...
Скопировать
There you have it.
Gloucester Crescent.
Good street.
Вот, смотрите.
Глостер-крезент!
Хорошая улица.
Скопировать
Yes, we've met.
Last year she was in Gloucester Avenue. Now it's our turn.
She seems to have settled at 66.
Да, мы уже познакомились.
В прошлом году она обитала на Глостер-авеню, теперь наш черед.
Она вроде бы обосновалась у дома 66.
Скопировать
Tonight's, tonight's, I cannot remember the first line.
"Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester."
Yes, yes.
Сегодняшняя. Я не могу вспомнить первую строчку.
"Сходи за королем Французским, Глостер, и герцогом Бургундским".
Да, да.
Скопировать
- Where the hell's that?
- Travel east on Gloucester Road...
- In the car. -... for two point...
- Где это, черт возьми?
- Поезжай на восток по Глостер-Роуд...
В машину!
Скопировать
All this clitter-clatter-chitter-chatter...
"Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester."
You've put it out of my mind.
Какие-то клиттеры-клаттеры-читтеры-чаттеры...
"Сходи за королем Французским, Глостер, и герцогом Бургундским".
Ты совсем меня заговорил.
Скопировать
"The King is coming."
"Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester."
"Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester."
"Сюда идет король".
"Сходи за королем Французским, Глостер, и герцогом Бургундским".
"Сходи за королем Французским, Глостер, и герцогом Бургундским".
Скопировать
"Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester."
"Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester."
"I shall, my liege."
"Сходи за королем Французским, Глостер, и герцогом Бургундским".
"Сходи за королем Французским, Глостер, и герцогом Бургундским".
"Хорошо, мой государь".
Скопировать
Enter, for God's sake.
Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester.
I shall, my liege.
Выходите уже, ради Бога.
Сходи за королем Французским, Глостер, и герцогом Бургундским.
Хорошо, мой Государь.
Скопировать
Yes.
Gloucester, then to Thornbury.
Iron Acton.
- Хорошо.
Из Глостера в Торнбери.
Айрон-Эктон.
Скопировать
This is the F-type Coupe.
around the same sort of money, and I put it to you that what we have here is a lovely piece of double Gloucester
Your Corvette is 600 kilos of... (AMERICAN ACCENT) ..Monterrey Jack on a taco.
Ф-типа на двойных поперечных рычагах.
За те же деньги, и я хочу донести это вам, что это такое же чудо, как двойной кусок глостерского сыра на сдобной лепешке.
Твой Corvette это 600 кг... острого соуса на тако.
Скопировать
Warwick and Talbot...
Salisbury and Gloucester... be in their flowing cups freshly remembered.
And Crispin Crispian shall ne'er go by... from this day to the ending of the world... but we in it shall be remembered.
- Я пошутил.
Это для вас. Послужной список мистера Дэвиса.
Мистер Рэго, вы не могли бы... Я бы сперва показала это сержанту Кассу.
Скопировать
Do you think it's a code?
-Why's he put a ring round Gloucester?
-There's one round Hereford, too.
Думаешь, это шифр?
- Зачем он обвел Глостер?
- И еще Херефорд.
Скопировать
Come on.
Let's hear it, Gloucester!
Let's get her lashed down.
Ладно.
Посмотрим, Глостер!
Снимаемся.
Скопировать
That's straight into hell.
Gloucester.
They're always from Gloucester.
Прямо в пекло.
Из Глостера.
Они по-другому не умеют.
Скопировать
Gloucester.
They're always from Gloucester.
It's an increased-risk mission, so, you know, it's up to us.
Из Глостера.
Они по-другому не умеют.
Крайне опасное задание, выбор за нами.
Скопировать
He leaves a wife and three daughters.
The search for the Andrea Gail out of Gloucester has also been suspended after aircrafts covered 1 16,000
We'll have more news after these messages.
У него остались жена и 3 дочери.
Поиски судна "Андреа Гейл", вышедшего из Глостера были прекращены после того, как самолёты облетели 116.000 квадратных миль над океаном и никого не нашли.
Мы продолжим выпуск новостей после рекламы.
Скопировать
behold, as may unworthiness define, a little touch of Harry in the night.
Gloucester, 'tis true that we are in great danger.
The greater therefore should our courage be.
Глядит на облик Генриха в ночи, Начертанный рукою нашей слабой.
То правда, Глостер, велика опасность.
Тем больше быть должна отвага наша.
Скопировать
Thence we looked towards England... and cited up a thousand fearful times... during the wars of York and Lancaster that had befallen us.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and,
Methought what pain it was to drown.
мы глядим на Англию и всё припоминаем дни тяжкие войны Ланкастера с Йорком И все невзгоды наши;
будто мы идём по шаткой палубе; вдруг Глостер споткнулся; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
Какой ужасный шум воды в ушах!
Скопировать
- Did you confer with him?
- We did, my lord... and he desires to make atonement betwixt the duke of Gloucester and the brothers
And betwixt them and you, my good Lord Chamberlain... and sent to warn you to his royal presence.
Вы с ним говорили?
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует.
И чтобы не было обид взаимных, он всем велел придти к нему мириться.
Скопировать
His Royal Grace, whom God preserve better than you would wish... cannot be quiet scarce a breathing-while... but you must trouble him with lewd complaints.
Come, come, we know your meaning, Brother Gloucester. You envy my advancement and my friends'.
God grant we never may have need of you!
Не может наш король спокойно миг прожить, чтоб не терзали вы жалобами гнусными его.
Вам просто завидно, что в милости мои друзья и я.
Дай Бог нам никогда в вас не нуждаться!
Скопировать
I am too childish-foolish for this world.
My lord of Gloucester, in those busy days... which here you urge to prove us enemies... we followed then
So should we you, if you should be our king.
Я прост и глуп для мира.
Лорд Глостер, в эти трудные года, хоть выставить хотите нас врагами, мы шли за нашим королём законным.
Будь вы - король, мы так же шли б за вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Gloucester (глосте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gloucester для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глосте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение