Перевод "Habits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Habits (хабитс) :
hˈabɪts

хабитс транскрипция – 30 результатов перевода

I beg your pardon.
Some habits stick.
The bad ones stick, good ones don't.
Простите, пожалуйста.
Дурные привычки.
Приобрести их легко, а избавиться очень трудно.
Скопировать
You mustn't give him your breast every time he cries.
He'll develop bad habits.
Lookee here, Kingo.
Тебе не нужно кормить его каждый раз, когда он плачет.
Ты его так разбалуешь.
Смотри, Кинго.
Скопировать
Objection, Your Honor.
The defendant's speech habits are immaterial.
Beside the point. He's not on trial for bad language.
- Возражаю, ваша честь!
Манера речи подсудимого не имеет отношения к делу.
Ко всему прочему, он на суде не за то, что сквернословил.
Скопировать
Cheese was not considered a great delicacy unless a crust of mold had formed around it.
Not unexpectedly, these eating habits contributed greatly to the general degeneracy of 20th-century man
His health was poor...
¬ызывает содрогание, не правда ли? —ыр не считалс€ редким деликатесом до тех пор пока не покрывалс€ налЄтом плесени.
Ќе удивительно, что подобные предпочтени€ в пище внесли свой большой вклад в общее вырождение человека 20-го века.
"х здоровье ухудшалось --
Скопировать
And even if he is close to us, we must feel him apart.
He inherited all the habits of his family.
He sleeps only to the rhythm of the drum.
И даже если он близок к нам, Мы должны почитать его.
- Он унаследовал все привычки своей семьи.
- Он засыпает только под ритм тамбурина.
Скопировать
Mrs Blaney's divorce petition.
It tells you a great deal about the habits of our hero.
Yeah?
Прошение миссис Блэйни о разводе.
Тут привычки нашего героя.
Да?
Скопировать
Come, I'll show you how we found the whore of Mandrione.
In the end we police officers take on the features of the criminals their words and habits.
Sometime even their gestures.
Давай, покажу тебе, в каком виде нашли шлюху из Мандрионе.
Потом полицейские начинают походить на преступников перенимают слова и привычки.
Иногда даже поступки.
Скопировать
Without saying goodbye?
Old people have strange habits.
I hope you will allow me to take her room.
Не попрощавшись?
У стариков, как правило, разные причуды.
Должно быть, однако, вы позволите мне жить в её комнатах.
Скопировать
- I'm checking Anson Harris. - He's been a captain for years.
So have I, but somebody's gotta check you out every six months to make sure you don't pick up bad habits
Such as nuzzling stewardesses?
Я проверяю Энсона Харриса Он много лет был капитаном.
И я тоже, но кто-то должен тебя проверять каждые полгода, чтобы убедиться, что у тебя не появилось дурных привычек.
Таких как, приставать к стюардессам?
Скопировать
One can lose his habits.
Good habits must be kept.
We're taking you to Fontenay-le-Vicomte.
Что было - то прошло.
Не в этой жизни и не для тебя.
Мы тебя забираем отсюда. Будешь жить у Ритона в Фонтене-ле-Виконт.
Скопировать
A woman like you, used to get served.
One can lose his habits.
Good habits must be kept.
От гардеробов, что тебе покупал Пьеро, принцессы зеленели от зависти.
Что было - то прошло.
Не в этой жизни и не для тебя.
Скопировать
- Speak up.
Since your daughter went to Bagdad and acquired bad habits there, we should convince her that she never
How?
- Говори.
Раз царевна попала в Багдад и там набралась дурного, значит, надо ее уговорить, что она не попадала в Багдад.
как так? .
Скопировать
The leading Tokyo gang leaders. ... have ordered their gangs to cease all activities during the games.
Harvard student Peter Kassovitz is making a sociological study on Tokyo telephone habits.
He wants to find out...
сообщается, что главари банд, контролирующих город, договорились, что прикажут своим подопечным воздержаться от всякой деятельности на время Олимпийских игр.
Студент Питер Кассовиц приехал из Гарварда провести социологическое исследование о токийском телефоне-автомате.
Среди основных тем следующие:
Скопировать
And then he started making their applications for eggs, toast and tea.
I think there another man in the world with the habits like his.
It's good that I do not kick, or you can pull out all my teeth!
А теперь отдает приказы: яйца, чай, тосты.
В мире, небось, нет второго с такими привычками, как у него.
Хорошо, не лягается, а то выбил бы мне все зубы!
Скопировать
- And, in general, change.
- And the manner habits?
- A person feel?
- ", вообще, изменитьс€.
- ј манеры, привычки?
- ј лицо ощупывать?
Скопировать
- Try to remember that you know more about Haas.
- Maybe some habits, quirks, hobbies.
- Bulldog he had.
- ѕостарайтесь вспомнить, что вы ещЄ знаете про 'ааса.
- ћожет быть какие-то привычки, причуды, увлечени€.
- Ѕульдог у него был.
Скопировать
You've been dirty!
- Dirty habits.
- All right!
Ты запачкался.
- Грязное одеяние.
- Так!
Скопировать
Quark.
Prepare to transmit recorded data on work habits of tested specimens.
Contact direct Fleet Leader.
Кварк.
Подготовь для передачи записанные данные рабочих привычек испытываемых образцов.
Свяжись непосредственно с лидером флота.
Скопировать
We have no devil, Kirk.
But we understand the habits of yours.
I shall torture you to death, one by one,
У нас нет черта, Кирк.
Но мы знаем ваши повадки.
Я вас до смерти буду пытать, одного за другим,
Скопировать
I was not too crazy about him.
He had a bad moustache, a lot of bad habits.
This is Bela Lugosi. He was the mayor of New York for a while.
Мне он не слишком нравился.
У него были скверные усы, и множество дурных привычек.
Это Бела Лугосси, он был мэром Нью-Йорка некоторое время.
Скопировать
-MAN: You'd think they'd learn.
-Old habits die hard.
But they must know about the Death.
- Люди неисправимы.
- Старые привычки живучи.
Но они же знают о Чуме.
Скопировать
- You whore!
When Count Johann discovered his cousin's peculiar habits he was furious.
The good old count had always been
-Ты шлюха!
Когда граф Иоганн обнаружил у своего двоюродного брата своеобразные привычки он был в ярости.
Хороший старый граф всегда был
Скопировать
Then why aren't you believed?
As I've said, ignorance and greed, inherited habits of thought.
Drugs are now more precious than gold ever was.
Тогда почему они вам не верят?
Я уже говорил - невежество и жадность, присущие человеческому разуму.
Лекарства сейчас ценятся выше, чем когда-либо ценилось золото.
Скопировать
It's Chief O'Brien's breakfast of choice.
That's the problem with working alongside hu-mans... you pick up their disgusting habits.
Bacon... corned beef hash.
Это выбор шефа О'Брайена.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
Бекон... рубленная солонина.
Скопировать
Now, now, that's just his way.
It's so easy to just accept his pathetic habits, isn't it?
! But haven't you been a little too easy on Shinji lately?
тихо. Такой уж у него характер.
Тебе-то легко смириться с его жалким стилем жизни!
Ведь ты у нас так нежно к нему относишься!
Скопировать
- Sounds like the old Izzy to me.
- Well, habits die hard.
If you'd told me right away... the whole situation could have been saved. But now it's probably too late.
По-моему, это говорит прежний Иззи.
Старые привычки умирают медленно.
Если бы ты с самого начала объяснил мне ситуацию, можно было бы все исправить.
Скопировать
Debra does that mostly.
-What about her sleeping habits?
-That, I know.
В основном Дебра занимается этим.
- Что насчет ее распорядка сна?
- Это, я знаю.
Скопировать
As the designated sensitive male, maybe you should speak to Richard.
This isn't about the mating habits of the male species.
It's about, "Did she break the law?"
Как значимый сотрудник и мужчина, знающий о чувствах, возможно, именно вы должны поговорить с Ричардом.
Дело не в отношении мужчин к браку.
Мы хотим понять, нарушила ли она закон или нет?
Скопировать
So... - Well, you know... I'll risk it.
sick of scratching around in rock and bone and making assumptions and deductions about the nurturing habits
And then you show up and fill my head with stories for four years.
Я готова рискнуть.
Мне надоело... копаться в окаменелостях и безрезультатно... пытаться выяснить... чем питались эти несчастные животные до того, как умерли 65 миллионов лет назад.
Я сыта этим по горло. Ты четыре года морочил мне голову своими историями.
Скопировать
Captain?
I could use your fearsome habits at the Victory Motel.
when?
-Капитан.
-Я мог бы использовать твои ужасающие привычки в мотеле "Виктори"?
Когда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Habits (хабитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Habits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение