Перевод "Habits" на русский
Произношение Habits (хабитс) :
hˈabɪts
хабитс транскрипция – 30 результатов перевода
I have to pull here four times in less than a second... All right... I was wearing this watch.
Habits sure don't change.
take Higuchi to the car.
Если нажать 4 раза с промежутком менее секунды... что всегда буду их носить.
От старых привычек сложно отказаться.
проводите Хигучи к машине.
Скопировать
No matter what happens, "The Story of Hina and Kotori" will have a happy ending.
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
[Asking advice for your love problems will actually strengthen your friendship.]
Независимо от того, что произойдет, "История Хины и Котори" будет со счастливой концовкой.
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
[Обсуждение твоих любовных проблем на самом деле укрепит твою дружбу.]
Скопировать
I come home and... find a bloke I've never seen before in my living room.
Old habits, eh?
It's ok.
Я прихожу домой и вижу типа, которого никогда не видела в моей гостиной.
Старые привычки?
Всё хорошо.
Скопировать
- Evelyn, I...
- Old habits, huh?
I'm just gonna go and talk to Jack, ok?
- Эвелин, я...
- Старые привычки?
Просто я собираюсь пойти поговорить с Джеком, хорошо?
Скопировать
- Yes, sir.
You need to cleanse yourself of those countryside habits,
- or you won't make it in this business.
- Да, господин.
Тебе необходимо избавиться от твоих деренских замашек,
- иначе тебе нечего делать в этом бизнесе.
Скопировать
It's nothing personal. It's...
Old habits, you know?
Fine. Scram.
Ничего личного, просто..
.. я еще не привыкла
Ну ладно, проваливай
Скопировать
Are you my friend, Mr Tolliver?
And someone past surprise at habits or inclination, or turns of events... and who don't confuse himself
- And... who would never tattle to your employer... or jeopardise what's got to be a handsome fucking income.
Вы мне друг, мистер Толивер?
При стандартных привычках, наклонностях или происшествиях с тем, кто не возомнил себя вершащим судьбы богом небесным.
С тем, кто никогда не трепится с боссом и не подставляет под удар шанс охуенно нажиться.
Скопировать
Just that nobody comes back.
When your habits survive your dreams.
Maybe death is a gift.
Лишь то, что оттуда никто не возвращался.
Но в жизни наступает момент... миг... когда ваш разум изживает его желания... его мании... когда ваши наклонности... переживают ваши мечты... и когда ваши потери...
Может, смерть это дар.
Скопировать
This happened in the 16 th quarter!
From this I have some bourgeois habits.
And until proven otherwise, is not a crime.
Это происходило в 16-м квартале!
От этого у меня есть некоторые буржуазные привычки.
И пока не будет доказано обратное, это не является преступлением.
Скопировать
I love you, Thunder Boy... just as I love him.
The boy was smaller than the Mohawks... and his habits were different than the ways of ordinary boys.
Mother, I am needed in the squash.
Как я люблю его!
И во многом его привычки отличались от привычек обычных мальчиков. Когда приближалась гроза, мальчик выбегал под дождь, смеялся и шалил.
Я послежу за внуком.
Скопировать
But I loved you too much. I couldn't bear to become just another notch in your bedpost.
With your dating habits, I knew that even if I was lucky enough to get a regular spot on your rotating
I knew I had to do something to set myself apart.
что стану одной из твоих девочек.
как бы мне нe улыбнулась удача мне не вписаться в твоё напряжённое расписание. не влюбись ты в меня.
чтобы войти в твою жизнь.
Скопировать
We have an opening for a new errand boy. Now see here.
I want a educated, healthy boy, good family and no bad habits.
Send me four or five. I'll look them over.
У нас появилась вакансия посыльного.
Нужен образованный здоровый юноша из хорошей семьи и без дурных привычек.
Пришлите пятерых, я выберу.
Скопировать
- Well, we got used to it.
- Yes, and you wanted to try and break your habits, - but you couldn't.
- What right have you, Sir?
- Ну, мы привыкли к ней.
- Да, и вы хотели отказаться от своих привычек, но не смогли.
- Месье, как вы смеете?
Скопировать
No pun intended.
Thanks to the exemplary eating habits of my fellow Americans... my entire net worth today... is just
That is a pretty hefty piece... of "boof borgeegnon".
Не хотел каламбурить.
Благодаря неправильной мясной диете моих дорогих американцев,.. ...моё состояние составляет сегодня чуть более сотни миллионов долларов.
Неплохой кусок сочной говядинки.
Скопировать
- What do you think they have in common?
- Definitely not their grooming habits.
Lana.
-Что у них по-твоему общего?
-Явно не привычки безукоризненно выглядеть.
Лана.
Скопировать
I like it here paliæ.
When you ¹ remind me the old habits.
in a meeting with Charlie.
Ты, курение,..
...все мои дурные привычки в прошлом.
"Ты очень красивая, когда спишь.
Скопировать
Good.
Your sleeping habits are of grave concern to the man in the trailer.
That's real sweet.
- Хорошо.
- Начальство очень беспокоит твоя бессонница.
- Очень мило.
Скопировать
What do you mean?
Your possessions, your friends, your habits and thoughts.
I want you to leave your former life behind.
Что вы имеете в виду?
Я хочу, чтобы вы отказались от своего дома... от своих платьев, драгоценностей,... от своей мебели и других вещей,... от своих друзей, привычек, мыслей.
Я хочу, чтобы вы полностью оставили свою прежнюю жизнь.
Скопировать
I asked for and got the death penalty." Lou, there is no way that this story can miss.
Gilmore's okay but no Nicole, we do a scenario of a guy who comes out of prison, struggles with old con habits
On the other hand, if we can get the girl but we can't sign Gilmore, then we focus the whole thing completely on Nicole.
Попросил и получил смертный приговор." Лу, с этой историей мы не сможем промахнуться.
Смотри, если получится с Гилмором то сделаем сценарий где парень выходит из тюрьмы, долго борется с пост-преступными привычками а потом убивает.
Но с другой стороны, если Гилмора не получится взять, то у нас есть девчонка, и тогда сценарий будет развиваться вокруг Николь.
Скопировать
I'd fight for him to the end, like a samurai!
Has the Ministry of Health done surveys on new food habits in Japan?
Yes, we have.
Я была готова биться за него до последнего, как самурай.
Министерство здравоохранения изучало новые гастрономические пристрастия японцев?
Да, изучало.
Скопировать
I don't want to stay with him.
He has bad habits.
All right.
Я не хочу спать с ним в одном доме.
У него скверные привычки.
Ладно.
Скопировать
The dish drying rack is both hygienic and functional.
The next study involves the kitchen habits of single men in Norway ...
Did it break again?
Стойка для сушки посуды и гигиенична, и функциональна.
Тема для следующего исследования учёных- кухни холостяков Hорвегии...
Опять оборвалась?
Скопировать
Good night.
That's how you get bad habits.
I don't mean breaking cups. That's kinda fun!
Обещаю. Спокойный ночи.
Вот как мы привыкаем к вредным привычкам...
Я не про разбитую чашку.
Скопировать
Great? Being locked in a cage?
Yet managing to display better grooming habits than you.
Look at yourself, Lilah.
Отлично - быть запертым в клетке.
Но я все еще умудряюсь быть более ухоженным, чем ты.
Посмотри на себя, Лайла.
Скопировать
It's time.
girl: "She learned their habits.
She collected their secrets like weapons, for one day she would escape and"--
Пора.
"Она выучила все их привычки.
Она собрала все их секреты, как оружие Однажды она сбежит"
Скопировать
For my opportunities and I had to think not. And you.
The same habits?
What are you looking for just here in Milton?
А ты?
Опять что-то натворил, верно?
И вообще, что ты делаешь здесь, в Милтоне?
Скопировать
I mean Matt. I'm sorry.
Old habits die hard, you know.
Fine. ls Jenna around?
То есть Мэтт, прости.
Я по старой привычке.
Ладно. Дженна здесь?
Скопировать
I know we've been married for 26 years.
Memories, friends, habits.
But it doesn't matter. I love Sonja, you see.
Да, мы живем вместе уже 26 лет.
У нас двое детей и много общего: воспоминания, друзья, привычки.
Но все это неважно - ведь я люблю Соню.
Скопировать
Morning, noon and night as I wrote the book. I know everything about him:
His tastes, his habits the books he reads, the music he likes. It's an experience I'll never forget.
Whether Christopher Madden and her Mark Winston will make American history, only time can tell.
Утро, полдень и ночь все то время что писала книгу я знаю все о нем:
его привычки, вкусы ... книги что он читает, музыку что ему нравится этот опыт я никогда не забуду
Автор Кристофер Медден и ее Марк Уинстон ...делают американскую историю, что ж время покажет.
Скопировать
It's got trees and bushes here. Outside, just cement and asphalt.
Jerry, I talked to you about the habits of an ordinary wild leopard.
This leopard's another matter.
Здесь есть деревья, кусты, в то время как снаружи лишь цемент и асфальт.
Джерри, я говорил вам о повадках обыкновенного дикого леопарда.
Этот леопард - совершенно другой случай.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Habits (хабитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Habits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение