Перевод "Interventions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Interventions (интевэншенз) :
ˌɪntəvˈɛnʃənz

интевэншенз транскрипция – 30 результатов перевода

What is planned?
3 interventions, 5 consultations.
You are never on time.
Какая у нас программа?
Три операции и 5 консультаций.
Так я никогда не успею к себе в кабинет! Ты никогда не успеваешь.
Скопировать
Oh, jeez.
This isn't another one of those interventions, is it?
Peter, you've been wearing that giant foam cowboy hat for eight months now.
Черт побери!
Это одно из тех насильственных вмешательств, да?
Питер, ты носишь эту огромную дурацкую ковбойскую шляпу уже 8 месяцев.
Скопировать
Can I add a woman to your schedule, tomorrow?
you already have... 2 interventions, and 3... no, 4 consultations.
At 12 h 30. Perfect.
Скажи, я могу завтра направить к тебе пациентку?
У тебя уже два хирургических вмешательства и три, .. ...нет, четыре консультации.
В половине первого!
Скопировать
- Thank you, sir.
- But I've had it up to here with your sh- stubborn insistence about military interventions and reinforcements
An intervention of that caliber means death.
- Благодарю вас, сеньор.
- Но меня достали... ваши слова о подкреплении и вооруженном вмешательстве.
Вмешательство такого масштаба означает трупы.
Скопировать
- Yeah.
- Interventions aren't my thing.
- Oh, Frank!
- Да!
- Интервенция не моя забота.
- Ну же, Фрэнк!
Скопировать
There is no working this out.
Phils and Interventions to know you can work anything out if you talk about it.
CAROLINE: I would love to.
- Нечего улаживать.
Я посмотрела достаточно выпусков "Доктора Фила" и "Интервенции", чтобы знать, что все можно утрясти, если поговорить.
Я бы хотела.
Скопировать
- As you can see, there's a little cavity in the victim's cranium where they used a small tool, leaving nothing but this small mark.
- Why is this evil medic doing these interventions?
- I really don't know.
Как Вы видите, есть небольшая впадина в черепе жертвы, которая была сделана небольшим инструментом, не оставляя ничего, кроме этого маленького надреза.
Зачем этот злостный доктор делает эти вмешательства?
Я не знаю.
Скопировать
OK, guys.
Interventions are never pretty.
Stay strong 'cause she's probably gonna cry.
Спокойно.
Вмешательство всегда неприглядно.
Не поддавайтесь, она, скорее всего, заплачет.
Скопировать
What?
You do realize that interventions typically don't involve binge drinking.
Look, one drink.
Что?
Ты же понимаешь, что вмешательство обычно не подразумевает пьянки? !
Послушай, 1 стакан.
Скопировать
what polite company might call an intervention,
Though i'm not sure interventions
Involve whooping people on the behind with a belt.
- Воспитанные назовут это вмешательством.
Хотя я не уверена, что вмешательство
Подразумевает шлепанье человека ремнем по заднице.
Скопировать
He was trying to completely ride on the dissonance, ride on the blue notes.
Of course he's got harmony in terms of its interventions here and there.
But why start with this obsession with wholeness?
Он пытался укротить диссонансы, все эти атональные ноты.
Конечно, у него есть гармония, в том смысле, что она вторгается то здесь, то там.
Но зачем начинать с этой одержимости целостностью?
Скопировать
"Dear,celia,since you began abusing drugs,our friendship has changed."
Hey,on tv,they don't handcuff people for their interventions.
"I miss the old celia who bettered the community "through her work on city council, "who crusaded tirelessly to keep children off drugs, "and who created excellent distractions "so I could shoplift at forever 21.
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась".
Эй, по телику людей с семейными проблемами не приковывают.
"Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала детей от наркотиков и изобретательно отвлекала персонал в магазинах, чтобы я могла воровать шмотье.
Скопировать
- I'm asking you, please.
I think even in the best-case scenario, it's months in a hospital, constant drug therapies and interventions
And this is not about a cure. However, considering the alternative...
Я спрашиваю вас.
Пожалуйста.
Думаю, даже в самом лучше случае это будут месяцы в больнице, постоянное медикаментозное лечение и другие вмешательства, и это не излечивает.
Скопировать
Hello?
Kyle, we have to let people be allowed to finish during interventions.
But he's just using his time on television to
Ну же?
Кайл, мы должны дать людям закончить во время собрания.
Но он просто использует шанс засветиться на тв, чтобы...
Скопировать
Oh. What's going on?
Is this one of those interventions, 'cause...?
If it is, it's for the both of us.
О, что происходит?
Это одно из тех вмешательств, потому что...?
Если и так, то для нас обоих.
Скопировать
And a deeper critique says, whether you can win or not, either way, empire enforced at the point not of a bayonet but of the cruise missile that's not acceptable.
Over the last five decades we have... witnessed a wave of US military interventions, a series of bombings
Undertaken we have been told, with the most noble of intentions.
А углубленная критика говорит: можете ли вы выиграть, или нет, опирается ли империя на штыки, или на крылатые ракеты, - это неприемлемо.
За последние 50 лет мы видели волну американских интервенций, серии бомбежек, вторжений и долгосрочных оккупаций.
Как нам говорили - из самых благородных побуждений.
Скопировать
Ranging from missile strikes and rapid troop deployments to all out wars and occupations.
The reasons for these military interventions have varied, each involving complex geopolitical interests
But the public face of these wars has not reflected this complexity.
Их диапазон - от ракетных ударов и быстрых войсковых операций до настоящих войн и оккупаций.
Причины этих военных интервенций варьировались, каждая включает комплекс геополитических интересов в различных зонах мира в разные периоды истории США.
Но публичное лицо этих войн не отражало эту сложность.
Скопировать
One month ago, there was a coup d'etat in Assam.
Athens and Orlando both made armed interventions and it resulted in Athens' victory.
Basically, Assam isn't neutral anymore.
Два месяца назад в Ассаме произошёл государственный переворот.
и Атэны победили.
Ассам больше не является нейтральной территорией.
Скопировать
Say it ain't so.
- Do these crafty interventions
Actually work with your other witnesses?
Скажи, что это не так.
- Эти хитрые вмешательства
На самом деле работают с твоими другими свидетелями?
Скопировать
The other side pretends to ask questions, develops lines of argument...
We're being discreet, we hardly make any interventions...
We nonetheless have the right to say that the serious accusations brought before you must be backed up by evidence.
Это завуалированные вопросы. Мы аргументируем.
Мы не высовываемся. Мы не говорим лишнего.
Такого рода обвинения должны быть чем-то подкреплены.
Скопировать
I've missed these.
Is this one of those interventions?
Gibbs, no.
Я скучала по этому.
Это одно из тех воздействий?
Гиббс, нет.
Скопировать
That's a hard call.
Do I really want to put him through all the crap of a series of interventions, cracking his ribs, filling
Charlie's not gonna die.
Тяжёлое решение.
Хочу ли я подвергать его этому ужасу постоянных вмешательств, ломая ему рёбра, накачивая его тело лекарствами, унижая его достоинство, если он всё равно умрёт?
Чарли не умрёт.
Скопировать
He's gonna take you to the airport and then fly with you to the Alternatives Treatment Center in Minnesota.
Well, of course, 'cause that's how interventions end.
And I can't back out now otherwise they can't use any of this.
Он отвезет тебя в аэропорт, а потом полетит с тобой в Центр Альтернативного Лечения в Миннесоте.
Ну да, конечно, потому что именно так и заканчиваются интервенции.
И не могу отказаться, иначе они не используют эти съемки.
Скопировать
And who knows what may be dredged up to damage the government?
The last time I suffered one of your interventions, you were a model of clarity.
That was an unusually acute case in a very trying set of circumstances.
И кто знает, что там разворошат, чтобы навредить кабинету министров.
Последний раз, когда я пострадал от вашего вмешательства, вы были образцом прозрачности.
То был необычайно безотлагательный случай, да ещё и при наличии весьма сложных обстоятельств.
Скопировать
We had to resuscitate him.
This may be the first of many interventions.
We're having the talk.
Нам пришлось реанимировать его.
Это может быть не последним вмешательством.
У нас этот самый разговор.
Скопировать
I can't believe this.
At least in my other interventions I was drunk.
We need to do this seminar.
Поверить не могу.
Ладно хоть на прошлых интервенциях я была пьяная.
Нам нужно посетить этот семинар.
Скопировать
Let's get out of here.
Wow, we are zero for two on interventions today.
I'm not changing for nobody.
Уходим отсюда.
Вау, два-ноль в пользу содержанцев
Я ни под кого не прогибаюсь!
Скопировать
Calm down, Wilbur, let's discuss...
Logical interventions...
You fool!
Успокойся, Уилбур, давай обсудим...
Неизбежные вмешательства...
Глупец!
Скопировать
Get back to your Fortune 500 clients...
Your colorful interventions are the cause of a lot of industry backchat this firm can do without..
I work on behalf of causes I believe in.
¬озвраща€сь к вашим клиентам из списка Fortune 500.
¬аши остроумные реплики станов€тс€ основанием дл€ множества пересудов, без которых фирма вполне может обойтись..
я говорю лишь о том, во что имею основани€ верить.
Скопировать
Isitreallysurprising thatthemostpowerfulman intheworld shouldbe afigureof controversy?
Uh,tohave anindividualengaging inthesestate-level interventions shouldgiveus allpause.
Humanbeings havea horribletrackrecord offollowingpeople withgreatpower downpathsthatled to hugehumanatrocities.
Насамомделеудивительно, чтосамыймогущественныйчеловекэтогомира становитсяпредметомполемики
Эм,чтобыиметьправонаучастиевпринятиимер нагосударственномуровне, нужновсехорошенькообдумать.
Человечествоимеетпечальныйопыт следованиязалюдьмисвеликойсилой попутям,которыепривели человечествок ужаснымзлодеяниям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Interventions (интевэншенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Interventions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интевэншенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение