Перевод "Interventions" на русский
Произношение Interventions (интевэншенз) :
ˌɪntəvˈɛnʃənz
интевэншенз транскрипция – 30 результатов перевода
- As you can see, there's a little cavity in the victim's cranium where they used a small tool, leaving nothing but this small mark.
- Why is this evil medic doing these interventions?
- I really don't know.
Как Вы видите, есть небольшая впадина в черепе жертвы, которая была сделана небольшим инструментом, не оставляя ничего, кроме этого маленького надреза.
Зачем этот злостный доктор делает эти вмешательства?
Я не знаю.
Скопировать
Oh, jeez.
This isn't another one of those interventions, is it?
Peter, you've been wearing that giant foam cowboy hat for eight months now.
Черт побери!
Это одно из тех насильственных вмешательств, да?
Питер, ты носишь эту огромную дурацкую ковбойскую шляпу уже 8 месяцев.
Скопировать
Can I add a woman to your schedule, tomorrow?
you already have... 2 interventions, and 3... no, 4 consultations.
At 12 h 30. Perfect.
Скажи, я могу завтра направить к тебе пациентку?
У тебя уже два хирургических вмешательства и три, .. ...нет, четыре консультации.
В половине первого!
Скопировать
What is planned?
3 interventions, 5 consultations.
You are never on time.
Какая у нас программа?
Три операции и 5 консультаций.
Так я никогда не успею к себе в кабинет! Ты никогда не успеваешь.
Скопировать
OK, guys.
Interventions are never pretty.
Stay strong 'cause she's probably gonna cry.
Спокойно.
Вмешательство всегда неприглядно.
Не поддавайтесь, она, скорее всего, заплачет.
Скопировать
The other side pretends to ask questions, develops lines of argument...
We're being discreet, we hardly make any interventions...
We nonetheless have the right to say that the serious accusations brought before you must be backed up by evidence.
Это завуалированные вопросы. Мы аргументируем.
Мы не высовываемся. Мы не говорим лишнего.
Такого рода обвинения должны быть чем-то подкреплены.
Скопировать
"Dear,celia,since you began abusing drugs,our friendship has changed."
Hey,on tv,they don't handcuff people for their interventions.
"I miss the old celia who bettered the community "through her work on city council, "who crusaded tirelessly to keep children off drugs, "and who created excellent distractions "so I could shoplift at forever 21.
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась".
Эй, по телику людей с семейными проблемами не приковывают.
"Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала детей от наркотиков и изобретательно отвлекала персонал в магазинах, чтобы я могла воровать шмотье.
Скопировать
He was trying to completely ride on the dissonance, ride on the blue notes.
Of course he's got harmony in terms of its interventions here and there.
But why start with this obsession with wholeness?
Он пытался укротить диссонансы, все эти атональные ноты.
Конечно, у него есть гармония, в том смысле, что она вторгается то здесь, то там.
Но зачем начинать с этой одержимости целостностью?
Скопировать
And a deeper critique says, whether you can win or not, either way, empire enforced at the point not of a bayonet but of the cruise missile that's not acceptable.
Over the last five decades we have... witnessed a wave of US military interventions, a series of bombings
Undertaken we have been told, with the most noble of intentions.
А углубленная критика говорит: можете ли вы выиграть, или нет, опирается ли империя на штыки, или на крылатые ракеты, - это неприемлемо.
За последние 50 лет мы видели волну американских интервенций, серии бомбежек, вторжений и долгосрочных оккупаций.
Как нам говорили - из самых благородных побуждений.
Скопировать
Ranging from missile strikes and rapid troop deployments to all out wars and occupations.
The reasons for these military interventions have varied, each involving complex geopolitical interests
But the public face of these wars has not reflected this complexity.
Их диапазон - от ракетных ударов и быстрых войсковых операций до настоящих войн и оккупаций.
Причины этих военных интервенций варьировались, каждая включает комплекс геополитических интересов в различных зонах мира в разные периоды истории США.
Но публичное лицо этих войн не отражало эту сложность.
Скопировать
What?
You do realize that interventions typically don't involve binge drinking.
Look, one drink.
Что?
Ты же понимаешь, что вмешательство обычно не подразумевает пьянки? !
Послушай, 1 стакан.
Скопировать
Oh. What's going on?
Is this one of those interventions, 'cause...?
If it is, it's for the both of us.
О, что происходит?
Это одно из тех вмешательств, потому что...?
Если и так, то для нас обоих.
Скопировать
Hello?
Kyle, we have to let people be allowed to finish during interventions.
But he's just using his time on television to
Ну же?
Кайл, мы должны дать людям закончить во время собрания.
Но он просто использует шанс засветиться на тв, чтобы...
Скопировать
Say it ain't so.
- Do these crafty interventions
Actually work with your other witnesses?
Скажи, что это не так.
- Эти хитрые вмешательства
На самом деле работают с твоими другими свидетелями?
Скопировать
One month ago, there was a coup d'etat in Assam.
Athens and Orlando both made armed interventions and it resulted in Athens' victory.
Basically, Assam isn't neutral anymore.
Два месяца назад в Ассаме произошёл государственный переворот.
и Атэны победили.
Ассам больше не является нейтральной территорией.
Скопировать
- I'm asking you, please.
I think even in the best-case scenario, it's months in a hospital, constant drug therapies and interventions
And this is not about a cure. However, considering the alternative...
Я спрашиваю вас.
Пожалуйста.
Думаю, даже в самом лучше случае это будут месяцы в больнице, постоянное медикаментозное лечение и другие вмешательства, и это не излечивает.
Скопировать
what polite company might call an intervention,
Though i'm not sure interventions
Involve whooping people on the behind with a belt.
- Воспитанные назовут это вмешательством.
Хотя я не уверена, что вмешательство
Подразумевает шлепанье человека ремнем по заднице.
Скопировать
I've missed these.
Is this one of those interventions?
Gibbs, no.
Я скучала по этому.
Это одно из тех воздействий?
Гиббс, нет.
Скопировать
He's gonna take you to the airport and then fly with you to the Alternatives Treatment Center in Minnesota.
Well, of course, 'cause that's how interventions end.
And I can't back out now otherwise they can't use any of this.
Он отвезет тебя в аэропорт, а потом полетит с тобой в Центр Альтернативного Лечения в Миннесоте.
Ну да, конечно, потому что именно так и заканчиваются интервенции.
И не могу отказаться, иначе они не используют эти съемки.
Скопировать
And who knows what may be dredged up to damage the government?
The last time I suffered one of your interventions, you were a model of clarity.
That was an unusually acute case in a very trying set of circumstances.
И кто знает, что там разворошат, чтобы навредить кабинету министров.
Последний раз, когда я пострадал от вашего вмешательства, вы были образцом прозрачности.
То был необычайно безотлагательный случай, да ещё и при наличии весьма сложных обстоятельств.
Скопировать
There is no working this out.
Phils and Interventions to know you can work anything out if you talk about it.
CAROLINE: I would love to.
- Нечего улаживать.
Я посмотрела достаточно выпусков "Доктора Фила" и "Интервенции", чтобы знать, что все можно утрясти, если поговорить.
Я бы хотела.
Скопировать
We had to resuscitate him.
This may be the first of many interventions.
We're having the talk.
Нам пришлось реанимировать его.
Это может быть не последним вмешательством.
У нас этот самый разговор.
Скопировать
That's a hard call.
Do I really want to put him through all the crap of a series of interventions, cracking his ribs, filling
Charlie's not gonna die.
Тяжёлое решение.
Хочу ли я подвергать его этому ужасу постоянных вмешательств, ломая ему рёбра, накачивая его тело лекарствами, унижая его достоинство, если он всё равно умрёт?
Чарли не умрёт.
Скопировать
- Yeah.
- Interventions aren't my thing.
- Oh, Frank!
- Да!
- Интервенция не моя забота.
- Ну же, Фрэнк!
Скопировать
I can't believe this.
At least in my other interventions I was drunk.
We need to do this seminar.
Поверить не могу.
Ладно хоть на прошлых интервенциях я была пьяная.
Нам нужно посетить этот семинар.
Скопировать
It's probably for the best.
So do you think that's what other family interventions are like?
I hope so.
Возможно, это и к лучшему.
Думаешь, в других семьях поступают также?
Надеюсь.
Скопировать
As any family who's dealt with drug addiction knows, you try everything, because you desperately want to save them.
Rehab, psychiatrists, interventions and yes, tough love.
Would you say this was an instance where tough love... failed?
Как и любая семья, которая столкнулась с наркозависимостью, вы пробуете все, потому что отчаянно хотите спасти их.
Реабилитация, психиатры, насильственное вмешательство и да, жесткость из лучших побуждений.
Вы хотите сказать, что это был пример того, как жесткость из лучших побуждений... не спасла?
Скопировать
Yeah.
Family's tried half a dozen interventions but, you know, when you're an addict with money, the only way
Right.
Да.
Семьи подали полдюжины вмешательств но, ты знаешь, когда ты наркоман с деньгами, только так ты можешь избежать смерти или тюрьмы.
Верно.
Скопировать
If only to spite George.
I think the best revenge is to succeed in your own right, despite his interventions.
Almost there.
Хотя бы чтобы досадить Джорджу.
Думаю, лучшая месть - преуспеть самому, вопреки его вмешательству.
Почти готово.
Скопировать
Let's get out of here.
Wow, we are zero for two on interventions today.
I'm not changing for nobody.
Уходим отсюда.
Вау, два-ноль в пользу содержанцев
Я ни под кого не прогибаюсь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Interventions (интевэншенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Interventions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интевэншенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
