Перевод "Kinga" на русский
Произношение Kinga (кинго) :
kˈɪŋɡə
кинго транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing too serious.
I was only giving the Devil King a display of my great power.
- How do you feel, Master?
Ничего серьёзного.
Я лишь показал Королю Дьяволу свою громадную силу.
- Как Вы себя чувствуете, Хозяин?
Скопировать
Where was your conscience this day, when you parleyed with the king? I tell you, all of you,
I do most honestly believe that we have taught this king a lesson.
And he will prove most honourable.
Куда делся ваш разум рядом с королем?
Слушайте все, я убежден, что мы преподали урок королю.
...Он показал себя человеком чести.
Скопировать
For this court does sit in the name of the House of Commons.
Sir, if, as you have said, you do love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing
By your favour, sir, I seek only those rights which, as your king, I would grant to any one of my subjects.
Этот суд уполномочен всеобщей палатой.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов и всеобщим собранием.
Вы желаете унизить наш суд. Я лишь соблюдаю свои права, ...как короля и я соглашаюсь со всеми предъявленными мне пунктами.
Скопировать
Oh, let me see...
Three 5s, three aces, a king, a jack, a 10 of hearts, and I've got 2!
2?
Так, посмотрим...
Три пятёрки, три туза, король, валет, десятка червей. У меня осталась двойка!
Двойка?
Скопировать
How much?
Retentive... he's a very retentive king, a royal retainer.
What are you playing at?
А точнее?
Фантастически Этот король не забывает свих друзей
Что это за игры такие?
Скопировать
I hope he'll be good now and make us proud of him.
"Siegfried dealt the king a mortal blow.
"The sword drew blood from the wounds and King Lindegast was saddened.
Надеюсь, теперь с ним всё будет хорошо и он заставит нас гордиться собой.
"Зигфрид нанес удар королю."
"Кровь потекла из раны и король Линдегаст признал поражение."
Скопировать
- What, marry, may she?
Marry with a king... a bachelor and a handsome stripling, too.
I guess your grandam had a worser match.
К примеру, что же?
Она за короля посмеет выйти, красивого и юного.
Могла ли такая свадьба сниться вашей бабке?
Скопировать
Eh bien, Monsieur le Hermite, look about you. All over the Champs-Elysées at this hour, you will find some of the most beautiful women in the world.
On the arm of an Egyptian king. A Greek ship owner.
These are women, cold, superior, sophisticated, perfect.
Конечно монсеньор отшельник, но оглянитесь вокруг мы находимся на Елисейских полях в это время в этом месте можно увидеть самых красивых женщин в мире
Возможно многих из них вы могли видеть на обложках журналов под руку с королем Египта или греческим магнатом или американским кино продюсером
Эти женщины важные, холодные само совершенство
Скопировать
Don't you think it is possible that you took Dr King's syringe... and injected Mrs Boynton as you had planned?
After all, this would leave you free to marry Dr King... a rich man.
is that what you suspect?
Не думаю, возможно, что это Вы взяли шприц д-ра Кинг... и сделали инъекцию миссис Бойнтон, как вы планировали?
Это позволило бы Вам жениться на д-ре Кинг, как богатому человеку.
Это то, что Вы подозреваете?
Скопировать
So, let me see, how can I phrase this?
Without killing anyone, make the King a fool in Buckingham's eyes.
What if I absolutely must kill someone?
Как бы уладить это,..
...никого не убивая... Выставь короля дураком в глазах Бекингема.
А если... абсолютно мотивированное убийство?
Скопировать
Go back 60 years, what've you got?
Look, he's been living like a king. A wife, children, grandchildren...
What are you looking at?
Вернись назад на 60 лет, что получишь?
Смотри, он жил, как король, - жена, дети, внуки...
Что ты смотришь?
Скопировать
But I have always respected your father.
Priam is a good king, a good man.
I respected him as an adversary.
Но я всегда уважал твоего отца.
Приам - хороший царь и хороший человек.
Я уважал его как противника.
Скопировать
What is so wrong with keeping them here?
According to the edict issued by the previous King...
The law covers such trivial matters as well?
А что плохого в том, что они будут здесь?
Согласно указу, выпущенному предыдущим Королем... представления должны проводиться лишь по определенным поводам.
Закон охватывает даже такие мелочи?
Скопировать
Don't talk to me that wayl
I got rid of a tanker-owner, a tobacco king, a woman who tortured animals, was I wrong?
You said ecology was war!
Я запрещаю говорить в таком тоне.
Я избавил мир от судовладельца, от производителя табачных изделий и от американки, которая мучила животных.
Ты сам сказал, что за экологию нужно бороться.
Скопировать
And you can arrange it.
I cannot give the king a living son.
The king blames me, he thinks it all my fault and now he does not come to my bed.
Вы можете устроить ее.
- Я не подарила королю сына.
Король считает, что причина во мне, и теперь он больше не приходит в мою спальню.
Скопировать
What is my sadness? It is that I...
I cannot give the king a living son.
I gave birth to a baby boy once. Sweet boy.
- Я несчастна, и все от того, что
я не подарила королю сына.
Один раз у меня родился мальчик, замечательный мальчик.
Скопировать
But Makuta had not left the sleeping Matoran unprotected.
Their resting place was guarded by a ruthless king, a horde of poisoners, and a malevolent queen.
And now the noble Toa must face a web of shadows.
Но Макута не оставил спящего Маторана без охраны.
Его покой сторожил жестокий король, орды отравителей и злая королева.
И теперь благородные Тоа должны лицом к лицу встретиться с паутиной теней.
Скопировать
For an army of Camelot to enter it would be an act of war.
I know you're a good King, a caring man.
I'm begging you - help us, please.
Если армия Камелота пересечёт его, это будет акт агрессии.
Я знаю, вы - хороший король, заботливый человек.
Я умоляю вас - помогите нам, пожалуйста.
Скопировать
Would not you, General? Gentlemen, we must consider what we do.
If we fight the King a hundred times and we beat him 99 times he will be King still.
But if he beat us but once, we shall be hanged.
Лично я выдвинулся бы на Оксфорд и выманил его из логова.
Вы тоже, генерал? Джентльмены, нужно обсудить, что нам делать.
Если мы сразимся с королем сотню раз и победим его 99 раз, он по-прежнему останется королем.
Скопировать
Yes, Sir.
When the judges send a new inmate we don't care if he was a pope, a king a cleaner or a banker.
They all do their time.
Да, сеньор.
Когда судьи посылают нам нового постояльца, мы не принимаем во внимание, кем он был в прошлой жизни - Папа, король, уборщик или банкир.
Все они отбывают там свой срок.
Скопировать
All by itself By itself
You can't see it coming You can't find it anywhere else I'm the capoeira king-a
King-a, king-a, king-a King-a!
Само по себе произойдет
Больше такого никто не найдет
Я король капоэйры Капоэйры король
Скопировать
You can't see it coming You can't find it anywhere else I'm the capoeira king-a
King-a, king-a, king-a King-a!
Birds like me 'cause I'm a hot wing-a Pedro, hot-a-wing-a
Больше такого никто не найдет
Я король капоэйры Капоэйры король
У меня крутые крылья Педро крутую играет роль
Скопировать
And I'll call.
9, 10, Jack, queen, king... a straight.
Eat it!
Открываемся.
9, 10, валет, дама, король - стрит.
Подавитесь!
Скопировать
We were outnumbered.
Or was the building about king a point to show them what you could do?
It's good for them to be afraid of us.
Нас было слишком мало.
Или ты разрушил здание, чтобы показать им, на что ты способен?
Им же лучше, если будут нас бояться.
Скопировать
One.
- âÂTª joy to the world the lord is come âÂTª âÂTª let earth receive her king âÂTª âÂTª let
- It's gotten a lot harder to work in government.
Один.
[славься, славься пришел к нам Господь] [пусть мир встретит своего Царя Небесного ] [пускай каждое сердце...]
Работать в правительстве намного трудней, чем кажется.
Скопировать
Sharpen up, men.
We're going to pay the King a visit.
Morning, Willy.
А ну подтянулись.
Нанесем королю визит!
Доброе утро, Уилли.
Скопировать
Geoff, baby, don't flinch before she throws the slap.
You don't know what's coming but she's king a right wallop.
I mean, it hurt.
Джиоф, дорогой, не уклоняйся до того, как она даст пощёчину.
Ты же не знаешь, что она это сделает. Но она так сильно бьёт.
В смысле, мне больно.
Скопировать
Sir, I am not sure how I have given His Majesty offence.
It is in your interest, and in mine, to make your marriage to the King a success.
If, for example, you were to find yourself quick with child...
Сэр, я не понимаю, каким образом я могла обидеть Его Величество.
В наших с вами общих интересах сделать ваш брак с королем удачным.
Если бы, например, вы бы обнаружили признаки беременности...
Скопировать
If you're trying to build for the future, you must set your foundation strong.
The laws of this land enslave people to its king, a king who demands loyalty but offers nothing in return
I have marched from France to Palestine and back.
Чтобы создать будущее... вам нужен крепкий фундамент.
Законы этой страны делают людей рабами их короля, Короля, который требует верности, но ничего не предлагает взамен!
Я прошагал от Франции до Палестины и обратно.
Скопировать
yes.
I once dreamed I was giving larry king a sponge bath, and I'm pretty sure I don't want to do that in
This could be what I've been waiting for, stacy --
да
Мне однажды снилось, как я давала губку в ванной Лари Кингу и я полностью уверена, что не хотела бы этого в реальной жизни.
Это может быть то, чего я так долго ждала, Стейси...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Kinga (кинго)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kinga для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кинго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
