Перевод "Labourers" на русский
Произношение Labourers (лэйбэроз) :
lˈeɪbəɹəz
лэйбэроз транскрипция – 30 результатов перевода
Skin being used for paintings, many having an obscene nature.
The heads of two Polish labourers, shrunken to one-fifth their normal size.
A human pelvis used as an ashtray.
Кроме того, кожа также использовалась для картин, в основном непристойных.
Головы двух поляков, усушенные до одной пятой натуральной величины.
Пепельница из человеческой тазовой кости.
Скопировать
You see all those people over there?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Видишь вон тех?
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Скопировать
Do you see any ghetto fences dividing the Promenade?
Or Bajoran slave labourers sprawled out after a gruelling day processing ore?
Do you hear the cries of starving children?
Вы видите загородки гетто, разделяющие Променад?
Или измученных баджорских рабов, распростертых на земле после изнурительного дня в центре переработки руды?
Вы слышите плач голодающих детей? Я - нет.
Скопировать
What, boss?
Goose, the labourers can go. And you too.
All right, boss.
Что, босс?
Гусь, отпусти рабочих и сам можешь идти.
Хорошо, босс.
Скопировать
They know they're going to end up like this?
Core labourers can make more in two months than most Malon make in a lifetime.
What good is the money if they're not around to collect it.
Они знают, что могут закончить, как вот он?
Чернорабочие могут заработать за два месяца больше, чем большинство мейлонцев за всю жизнь.
Что хорошего в деньгах, если их некому получить?
Скопировать
He worked close to the storage tanks.
Only three of ten core labourers survive a standard mission.
Occupational hazard?
Он работал слишком близко к танкам.
Выживают только трое из десяти чернорабочих.
Профессиональный риск?
Скопировать
But then these pricks tried to take us on... but we soon fixed them...
Lost all the scummy third-class labourers... but I've got some great samples...
I'll be home in about twenty minutes.
Но затем эти уроды попробовали напасть на нас... но мы с ними быстро справились...
Я потерял всех этих вонючих третьесортных рабочих... но зато добыл несколько великолепных образцов...
Я буду дома примерно через двадцать минут.
Скопировать
Weight, 84 units, Madam.
- And are all the labourers aboard?
- No, Madam.
Вес, 84 единицы, госпожа.
- А все ли рабочие на борту?
- Нет, госпожа.
Скопировать
Neither.
You will abandon the surplus labourers.
Yes, Madam.
Ни то, ни другое.
Вы оставите лишних рабочих.
Да, госпожа.
Скопировать
Perhaps they carried some kind of weapon there.
Labourers?
No.
Может, они держали там какое-то оружие.
Рабочие?
Нет.
Скопировать
What occupations do your brothers have?
Labourers.
All labourers?
Кем работают ваши братья?
Рабочими.
Они все рабочие?
Скопировать
Labourers.
All labourers?
I see.
Рабочими.
Они все рабочие?
Понятно.
Скопировать
Our economic future is inconceivable without robots.
The problem is friction between robot and human labourers.
I heard that an enemy nation has a new weapon.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Проблема в трении между роботами и рабочими.
Я слышал, что вражеская нация обзавелась новым оружием.
Скопировать
We're putting in an airstrip, hotels and a nine-hole golf course.
So we'll be needing labourers and a lot of waiters.
What're you offering as compensation?
Мы строим там аэропорт, много отелей и гольф клуб.
Им понадобится много работников!
- Что вы предлагаете взамен?
Скопировать
Come on, Father. There is nothing to be gained from arguing with such a man.
What's the position of a man who starts works without counting the cost, and then has to turn off his labourers
I'm as good a gentleman as you, sir, or your father.
Поехали, нечего с ним разговаривать.
Я не ребёнок, Роджер! Уважение! Как уважать человека, который не рассчитывает затрат и сроков работы!
Я такой же джентльмен, как вы и ваш отец, сэр!
Скопировать
- What is it?
I saw the Irish Labourers, and they were wondering if they might stop by tonight?
But of course.
- Что?
Я видела ирландских рабочих, они спрашивали, можно ли зайти сегодня вечером?
Ну, конечно.
Скопировать
Any particular time we can take them on.
We've got labourers, caterers, sandwich makers, factory workers.
They can work for a day, a week, a month.
Мы можем нанять их на конкретное время.
У нас есть чернорабочие, работники общественного питания, изготовители сэндвичей, заводские рабочие.
Они могут работать день, неделю, месяц.
Скопировать
In a valley known as the Val d'Or. The valley of gold.
A thousand labourers have constructed a palace for Your Majesty.
Some say it's the eighth wonder of the world.
На поле Валь Диор, "Золотая долина".
Тысячи работников строят дворец для вашего величества, он будет называться "Дворцом иллюзий".
Говорят, что он станет восьмым чудом света!
Скопировать
If you're not happy, just go get your truffles yourself!
Don't think that because we're labourers we don't have feelings, miss.
He's ready.
Если вы не довольны, собирайте трюфели сами!
Вы думаете, раз мы рабочие, у нас нет чувств. У нас есть чувства, мадам.
Он готов.
Скопировать
Oh, one more thing.
Those labourers...
We have no labourers here.
Кстати, еще одна вещь.
Те рабочие...
У нас здесь нет рабочих.
Скопировать
Those labourers...
We have no labourers here.
Only children.
Те рабочие...
У нас здесь нет рабочих.
Только дети.
Скопировать
I'm with you.
Workers, labourers, minorities, Kurds...
Homosexuals.
Ладно. Я как ты.
Рабочие, ученые, меньшинства, курды...
Гомосексуалисты.
Скопировать
Well, it depends how many people you employ.
But if you were to hire... 30 masons with enough labourers, carpenters and smiths to service them, that's
- Have you done this before?
Зависит от того, скольких людей вы наймете.
Но если вы наймёте 30 каменщиков и достаточно чернорабочих, плотников и кузнецов чтобы им помогать, потребуется 15 лет.
- Ты этим уже занимался?
Скопировать
He never quite recovered, poor chap.
Wasn't there talk that she'd run off with one of the labourers?
How was that?
Он так и не оправился от этого, несчастный малый.
Вроде поговаривали, что она сбежала с одним из чернорабочих?
Кто именно?
Скопировать
Yes, Thomas is here on Saturday evenings, but we enjoy a grand meal and much conviviality.
The reason we are here is to allow the Irish labourers the opportunity to send off news and money to
They have no other opportunity to do this, as they are expected to work the fields constantly throughout the rest of the week.
Да, Томас здесь по вечерам в субботу, но мы накрываем отличный стол в хорошей компании.
Мы здесь, чтобы дать рабочим-ирландцам возможность послать весточки и деньги своим семьям.
У них нет другой возможности это сделать, им приходится работать в полях неотлучно всю остальную неделю.
Скопировать
Well, stand back a minute.
You're filming a dead chicken to see what insects feed on its corpse while engineers and labourers stand
Yeah.
Ну, отойди на минутку.
Вы снимали с мертвыми курами, чтобы увидеть что насекомые питаются его труп в то время как инженеры и рабочие, стоять и ничего не делал и местные жители лишены чистой воды?
Да.
Скопировать
He came to work for Dad in the May.
I wasn't supposed to talk to him or any of the labourers, really.
Oh, bad influences from Whitley?
He came to work for Dad in the May.
I wasn't supposed to talk to him or any of the labourers, really.
Oh, bad influences from Whitley?
Скопировать
Bog standard.
So boggy, you could stride across it, admiring the heather, whilst a team of jolly Irish labourers cut
Yeah, I'm getting bored of this metaphor.
Обычная скучная модель.
Скучная как ирландское болото, по ней можно пройтись, любуясь на вереск и кучку веселых ирландцев, добывающих торф из...
Я уже устал от этой метафоры.
Скопировать
You're breaking the law!
According to the Ordinance of Labourers, no one is allowed to forsake their own village - and move to
- That's a law to prevent the spread of the plague.
Вы нарушаете закон!
Согласно Положению о рабочих, никому не дозволено покидать свою деревню и уходить в другую.
-Этот закон предотвращает распространение чумы.
Скопировать
I've called you from work in my fields to give an example of what happens to those who desert me.
This man defied the Ordinance of Labourers.
He chose to abandon his duty to me to seek a life elsewhere.
Я привел тебя сюда, чтоб показать пример тем, кто бежал от меня.
Этот человек бросил вызов, нарушив закон о крестьянах.
Он предпочел отказаться от своего долга передо мной искать лучшую долю в другом месте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Labourers (лэйбэроз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Labourers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйбэроз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
