Перевод "Longing... longing" на русский
Произношение Longing... longing (лонин лонин) :
lˈɒŋɪŋ lˈɒŋɪŋ
лонин лонин транскрипция – 31 результат перевода
Neon lights in the evening sky, the red and yellow S-Bahn.
Longing... longing.
I only need to be ready.
Неоновые огни на вечернем небе, Красные и жёлтые электрички.
Страстное желание... страсть.
Мне только нужно быть готовой.
Скопировать
Holidays?
Longing to see Bly and Mrs Grose and Flora.
And you.
Каникул?
Как мне хотелось увидеть Блай, миссис Гроуз и Флору.
И вас.
Скопировать
- The longing for love?
- Longing and denial.
Doubt and faith.
- А жажда любви?
- И жажда, и страх.
Сомнение и вера.
Скопировать
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Agramonte: 18,000 souls, 4,300 of them illiterate.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Агромонто. В городе на 18 тысяч жителей - 4 тысячи 300 неграмотных,..
Скопировать
Slender and pale
Bring me a ring For I'm longing to be
The envy of all I see
Жалок и хил?
Лучше ты пару мне ту приведи
Чтоб не могла глаз отвести.
Скопировать
Why all that trouble and torment, Don Felipe?
How can you fail to notice my utter longing for you?
But you are well aware that my parents want to wed me to your brother.
К чему эти муки и терзания, дон Фелипе?
Неужели вы не замечаете моё совершенное расположение к вам?
Но вам прекрасно известно, что родители хотят выдать меня за вашего брата.
Скопировать
- But it is to me!
I've been longing for you for years! I dream of you!
- No... no kissing!
Зато я - нет!
Столько лет я хочу вас, мечтаю о вас!
Целоваться не будем!
Скопировать
Yet I couldn't help feeling sorry for her, and now that I'm older, I understand her much better.
I wish I could see her again and tell her that I understand her boredom, her impatience, her longing,
And when the wicked witch at last realized that little Gretel had tricked her, her nose began to grow and grow...
Но я только жалела ее. Теперь я повзрослела и стала ее лучше понимать.
Я бы так хотела увидеть ее снова и сказать,.. ... чтопонимаюее мысли,чаяния,ее нетерпение, ностальгию и одиночество.
И когда злая колдунья поняла, что Гретель ее обманула,.. ... онапочувствовала,чтоееносначал расти!
Скопировать
Let's get to bed.
The reason you came was to get me to talk to the goldsmith's pretty wife who you are longing for.
Well, yes.
Давай-ка укладываться спать.
Я понимаю, ты пришёл попросить меня поговорить с женой ювелира, по которой ты просто умираешь.
Ну, да.
Скопировать
What's good and beautiful will lead to happiness.
According to the ancient Greeks, the reason we wish for happiness is our longing for goodness and beauty
Socrates said, 'Rather than merely existing, one must live a good life.'
То, что хорошо и красиво, ведет к счастью.
Как считали древние греки, Мы хотим счастья из-за нашей тоски по совершенству и красоте, это действие возвращения и успеха.
"Вместо просто существования нужно жить хорошей жизнью.
Скопировать
I want you to screw me
With my parents in the next room, I'm longing for it
You know what my mom said my father had said?
Возьми меня прямо сейчас.
Плевать, что родители за стенкой. Я вся горю.
Знаешь, что сказал мой отец? Мне мать рассказывала.
Скопировать
I was walking alone.
I felt a terrible longing for companionship, for someone's arms around me, for rest.
At the same time, I knew this was gone forever.
Я куда-то иду одна.
Мне очень хочется, чтобы рядом был кто-то ещё, чтобы кто-нибудь обнял меня и дал мне отдохнуть
Но я понимаю, что этого никогда больше не будет
Скопировать
Neither have you.
I have come because I was longing to see you. But now...
This time we are talking about something very different, something that could change everything.
Ты тоже.
Я здесь, потому что очень хотела увидеть тебя, но теперь...
Сейчас речь идет совсем о другом. О том, что может изменить все.
Скопировать
Follow me, young ladies.
My heart is longing for you, my beloved Katerina Matveyevna, like a crane is longing for the sky.
However, there's a hitch.
"а мной, барышни.
ƒуша мо€ рветс€ к вам, ненагл€дна€ атерина ћатвеевна, как журавль в небо.
ќднако случилась у нас небольша€ заминка.
Скопировать
While the one with his bags got lost somewhere, or...
- Thirst is worse than a longing for home.
And there's so much water.
А тот с вещами где-то бродит, или...
- Жажда хуже тоски по дому.
А так много воды.
Скопировать
- Here, I'll read something he said:
" the longing of black men must have respect:"
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
Я тебе прочту немного.
"Крик души черных людей должен быть услышан."
"Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
Скопировать
It's hell living with you.
I've been longing to get out.
Poor Anna.
Жизнь с тобой - это ад.
Я хочу куда-нибудь убежать.
Бедная Анна.
Скопировать
God forbid, and a wife.
My darling is swine herding, swine herding and for me longing.
Like you can't take a joke Trisha, for the God's sun sake.
Свинья роет, миленькая чушка.
Свинья роет, по мне вены вскроет...
Ты уже шуток не понимаешь, Триша, солнце ты божье... Если и сказал что-то, так не глаза же выколол, придурок чёртов.
Скопировать
Veranderding will admire you, love you, adore you for all of my life.
You were all the beauty, all the people, all the longing of my life.
My never ending love.
Я буду восхищаться тобой, любить тебя, обожать тебя всю свою жизнь.
Ты была важнее всех людей, всей красотой, всей тоской моей жизни.
Моя бесконечная любовь.
Скопировать
Hurry up will you.
Are you longing for summer, longing for summer?
Don't throw snowballs like that.
Пора идти.
Скучаете по лету?
Не кидайте в них снежки.
Скопировать
I point north with a burning cigarette.
The sky is dark, there is no longing for my home.
Tell me, my sisters... what can my child see... in the distant land... to which she's gone?
Я указываю север зажженной сигаретой.
Небо темное, и нет никакой тоски по дому.
Скажите мне, сестрички... что увидит моя дочь... в той далекой земле... в которую она ушла?
Скопировать
"When I dream about you,
"And a tear of longing
"Shines in my eyes.
"что я о тебе мечтаю"
"И слеза тоски слетает"
"И блестит в моих глазах"
Скопировать
JUST AS IT WAS LOST TO THEM ? [ Indistinct Chattering ] ?
OH TAKE THIS LONGING ? ?
FROM MY TONGUE ?
Так-же, как она проиграла им.
О, возьми это вожделение
Из моих уст.
Скопировать
Yes, yes, Einar?
I´ve something I´ve been longing to show you all day.
I bet you have.
- Да, да, Эйнар?
Я хочу тебе кое-что показать весь день.
- Да, я верю.
Скопировать
Well, naturally,
I still have a longing for...
- That is, I have a desire to have...
Ну, разумеется.
Я ещё испытываю страстное желание...
- По-прежнему сильно желаю иметь... - Секс?
Скопировать
You can go and restock the medicines in St Giles.
- I know you've been longing to...
- Brother!
Ты можешь идти и пополнить запасы лекарств в приюте св. Жиля.
- Я знаю страстно желате...
- Брат!
Скопировать
To me, the number system is like human life. First you have the natural numbers, the ones that are whole and positive, like the numbers of a small child.
But human consciousness expands, and the child discovers longing.
Do you know the mathematical expression for longing?
Если сравнить систему чисел с человеческой жизнью, ...то эскимосы - это натуральные числа, неделимые, положительные.
Но ребенок вырастает и начинает тосковать.
Вы знаете математическое соответствие для тоски?
Скопировать
But human consciousness expands, and the child discovers longing.
Do you know the mathematical expression for longing?
Negative numbers.
Но ребенок вырастает и начинает тосковать.
Вы знаете математическое соответствие для тоски?
Это отрицательные числа.
Скопировать
LOOK AT THE LINE OF THE FACE...
SO MUCH LONGING.
DID YOU KNOW HE DUG UP HER GRAVE?
Посмотрите на овал ее лица....
В нем такое сильное желание...
Вы знали, что он разрыл ее могилу?
Скопировать
such a poetic image, eh?
An image that practically begs to be felt, and in which weak souls manage to project longing, melancholy
For birds of passage carry the movement within them that, like a pendulum, keeps the great world clock ticking.
Весьма поэтическое выражение, не так ли?
Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности.
Для перелетных птиц, носителей этого вечного цикла, он подобен маятнику поддерживающему ход великих мировых часов.
Скопировать
Pile misery upon misery, heap it up on a spoon and dissolve it with bile, then squirt it into a stinking, purulent vein, and do it all over again.
on going, getting up, going out, robbing, stealing, fucking people over, propelling ourselves with longing
Because no matter how much you stash or how much you steal, you never have enough.
Умножать скорбь. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты. Потом впрыскивать ее в вонючую, гнойную вену и повторять все снова.
Продолжать, вставать, выходить, грабить, красть, пиздить людей вокруг. Тем самым приближая день, когда все пойдет не так.
Потому что не важно, сколько ты накопил... или сколько ты украл, тебе никогда не хватает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Longing... longing (лонин лонин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Longing... longing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лонин лонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
