Перевод "Meager" на русский
Произношение Meager (миго) :
mˈiːɡə
миго транскрипция – 30 результатов перевода
I shouldn't have come here.
But everything is ugly, meager and dirty!
I'm sorry for you.
Мне не стоило сюда приходить.
Я думала, что мир прекрасен, но всё так уродливо, бедно, грязно!
Она тебя обидела.
Скопировать
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Скопировать
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Но в такие мирные времена все надежды тщетны.
Скопировать
With that, the Cratchits came to what was surely the happiest single moment in all the livelong year.
Such a meager feast.
But very much appreciated.
И вот Крэтчиты, наконец, подошли к моменту, который несомненно... был самым счастливым за весь этот долгий год.
– Такой скудный стол.
– Но с благодарностью принятый.
Скопировать
Now Governor Buckley cannot oppose a request until one is made.
Brigance's meager legal experience should have taught him I haven't been elected governor, yet and he
In the future, why don't we wait till he makes the request.
Губернатор Бакли не может требовать отказать нам, пока мы не попросили. Или он не кончал институт?
Ваша честь, даже скромные познания в юриспруденции мистера Бергенса должны бы ему подсказать, во-первых: меня не избрали губернатором пока. Номер 2: законы штата требуют, чтобы он просил отпустить подсудимого под залог.
Что ж, подождём, пока он обратится с этим прошением.
Скопировать
is... chess form.
Even the meager forces can control the whole chessboard.
Everything depends on each one of you individually.
Идея, это человеческая мысль, облеченная в логическую шахматную форму.
Даже с ничтожными силами можно овладеть всей доской.
Все зависит от каждого индивидуума в отдельности.
Скопировать
What's left of the wages given today
Is a meager dollar after deductions
Ah Bo's mother is sick again
Это всё что осталось от сегодняшней зарплаты, юань и пара фэня.
После учёта налогов.
Матери Абао опять плохо.
Скопировать
Yes, this is how His Majesty rewards those who fight for him as gentlemen.
I dare to presume my own meager contributions will be rewarded one day.
You may presume too much.
Да, так Его Величество вознаграждает тех кто сражаются за него, как джентльмены.
Смею надеяться, что и я однажды буду вознагражден за свой небольшой вклад.
Вы слишком много себе позволяете.
Скопировать
Besides what good could a chicken do to his little stomach?
It's a bit meager.
That's how I keep my perfect fit.
Что еще вкусненького, кроме цыпленка, может поместиться в небольшом животике?
Хм, скудновато.
Так я сохраняю прекрасное настроение.
Скопировать
I do.
I'd be ashamed about such a meager haul! Shut up already!
Keisuke, I'll look into it for you.
- Думал, конечно
- Если бы думал по ночам не шлялся бы невесть где
- Задрала ты! Ну, ну, что вы так кричите?
Скопировать
And what have we done to show our gratitude?
A meager celebration.
-The gods deserve a proper tribute!
Как мы выразим свою благодарность богам?
Скромным праздником?
Великие заслуживают великой дани.
Скопировать
He should've learned that in law school.
Brigance's meager legal experience should've taught him two things.
And number two, he is required to request bail.
Или он не кончал институт?
Ваша честь, даже скромные познания в юриспруденции мистера Бергенса должны бы ему подсказать, во-первых:
меня не избрали губернатором пока. Номер 2: законы штата требуют, чтобы он просил отпустить подсудимого под залог.
Скопировать
That arrest will end his career. Klingon Intelligence will turn their back on him and he will become an outcast.
From what we've been able to piece together he spent the next hundred years eking out a meager living
Then, in a final indignity he was trapped in Cardassian space by the Klingon invasion.
Этот арест положит конец его карьере, клингонская разведка отвернется от него и он станет изгоем.
Из чего можно заключить, что он проведет следующие сто лет, перебиваясь кое-как, выдавая себя за торговца-человека.
Последней каплей станет то, что он будет застигнут в кардасианском пространстве клингонским вторжением.
Скопировать
Every beggar's got his own stick for beating off dogs.
Though my skills be meager, only a son may inherit them.
It's an ancient rule.
Каждый попрошайка носит палку по себе, чтоб отбиваться от собак.
Только сыну я мог бы передать свои скромные умения.
Это древний закон.
Скопировать
Why do you worship her?
Please bear with my meager skills.
I'll thank you if you give money and if you don't.
Послушай, ведь у нее есть грудь, за что вы так ее почитаете тогда?
Дедушки и бабушки, дядюшки и тетушки.
Не судите строго мои скромные умения.
Скопировать
Shut up and wreck something!
I hardly see what destroying our meager possessions will accomplish.
She's right.
Заткнись и сломай что-нибудь!
Я не понимаю, как вам может помочь разрушение нашего старого имущества.
Она права.
Скопировать
Yeah, and a masseuse.
Pick up some associates, work them to death, make millions on the backs of their meager salaries.
In other words, business as usual.
Да, и массажистку.
Подыщу партнёров, загоняю их до смерти, заработаю миллионы на их скромной зарплате, уведу у кого-нибудь из конкурентов их главного гения, а наших врагов и клеветников размажу по кровавой стенке к хренам.
В общем, дела как обычно.
Скопировать
I am a corporate monkey.
I don't want to be an old man looking back on a meager life of... selling red potatoes for the man.
I don't want to be a lazy bum my whole life.
Я - корпоративная обезьяна.
Я не хочу в старости оглядываться назад на свою скудную жизнь продавца красной картошки.
А я не хочу быть ленивым бездельником всю свою жизнь.
Скопировать
Time for glory
I really like this age, I do, but my retirement pension is going to be very meager.
What are you going to do, go back to 1900?
МИНИСТЕРСТВО ВРЕМЕНИ 2 серия "Время славы". Перевод:
Ольга Соколова, Мария Панина. Мне нравится в этом времени, но уход на пенсию оставит меня ни с чем.
И что ты собираешься делать, если вернешься в 1900-й?
Скопировать
Small indeed.
Your donations to our common cause have been meager at best. And you're only Shanje by marriage.
My lady.
Небольшой.
Твои взносы в наш общак в лучшем случае скромны, и ты Шаньдже лишь по браку.
Миледи.
Скопировать
An we have incontrovertible proof that this is so.
An when we hear, we knew we ha to return to help in whatever meager way we coul.
Is the presient still alive?
И у нас есть неопровержимые доказательства того, что это так.
И когда мы об этом услышали, то поняли, что нам придется вернуться, чтобы помочь, чем мы только сможем.
Президент еще жив?
Скопировать
I heard that you betrayed Do Nam so that you could survive alone?
So despite such meager standing, did you want to win alone as it is a competition after all?
in a pathetic, local audition preliminary?
ты предал До Нама ради победы?
а все равно надеялся победить в одиночку?
Все ради жалкого местного прослушивания?
Скопировать
The bottom fell out of the coffee market.
work... to demand an increase in government subsidies... as compensation for falling coffee prices and meager
[ Giuliano ] Coffee went from being at a normal level... of, say, $1.25 a pound for green to 60, 50 cents a pound.
Рынок кофе утратил твёрдое основание.
В понедельник в Колумбии начались беспорядки... как толпы разозлённых фермеров прекратили работу... требуя увеличения государственных льгот... в качестве компенсации за падение цен на кофе и бедные урожаи.
Цена на кофе упала с уровня... 50 центов за фунт.
Скопировать
We'll attack in the open water with no shore to narrow the battle.
To attack a force of over 1000 ships... with our meager force is suicide.
Such is my plan.
Нападем в открытых водах, чтобы нас не ограничивал берег.
Пойти на тысячную флотилию с нашими силами - это самоубийство.
Таков мой план.
Скопировать
Do not speak to me of time, demon.
Its simplest ebbs and turns elude your meager understanding.
Find another way!
Не говори со мной о времени, демон!
Его приливы и отливы тебе не постичь!
Найди другой способ! Сейчас же!
Скопировать
My disappointment is not with my losses.
The meager number of damaged ships and dead slaves means nothing to me no... my disappointment... is
For though I stand among 10,000... I am alone.
Мое огорчение вызвано не потерями.
Число разбитых судов и мертвых рабов ничего для меня не значит. Нет, мое огорчение вызвали эти люди.
Хоть я стою среди десяти тысяч, я в одиночестве.
Скопировать
In my line of work, you see them all... greed... Lust... Despair.
Murder is often meager and selfish.
Lives are taken because somebody lost at the track that day or because dinner was late on the table.
На моей работе вы бы узнали их все... алчность... похоть... отчаяние...
Убийства зачастую совершаются из страха и эгоизма.
Люди умирают потому что кто-то проснулся в плохом настроении, или потому что ужин был невкусным.
Скопировать
You know, the same thing will happen to your town unless we stand together and resist them.
but mark me, the truth is, you and your brothers will end up rotting in unmarked graves while your meager
Some Continental general.
Знаете, то же самое произойдет и с вашим городом, если мы не встанем плечом к плечу, чтобы оказать сопротивление.
Бравый капитан несет вам всю эту чушь, но послушай меня, ты с братьями будешь гнить в безымянной могиле, в то время как ваша скудная земля отойдет к какому-нибудь богатому генералу.
К генералу Континентальной армии.
Скопировать
I neither wanted nor did I invite "Game."
The unfortunate situation was a by-product of the meager rights afforded to women at the time.
It's still better to be you.
Я ни хотел, ни начинал "борьбы".
Неприятная ситуация была побочным результатом тех небольших прав, которыми в то время обладали женщины.
Все равно лучше быть на твоем месте.
Скопировать
I took up trapping.
It's a meager lmng... Ruined the Indians. Now it's ruining me.
Thing about trapping is you get your good catch at night.
Я занялся трапперством.
Такая жизнь скудна -- сначала она сломала индейцев, теперь ломает и меня.
Главное в этом деле то, что всю дичь ты добываешь ночью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Meager (миго)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Meager для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение