Перевод "Nevermore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Nevermore (нэвамо) :
nˌɛvəmˈɔː

нэвамо транскрипция – 30 результатов перевода

"where leaf shines, shimmers "tokes to toasts
"Fear forever, nevermore"
And there you have it, the crap of the moment!
Листья сверкают и блестят так давайте выпьем и закурим.
Страх всегда и никогда.
Вот и всё. Сиюминутная чушь.
Скопировать
You know, I've always admired your spirit, my dear.
Never more than now, when you're cornered.
I'm not cornered.
Я всегда восхищался вашим самообладанием, дорогая.
Особенно сейчас, когда вы загнаны в угол.
Ни в какой угол меня не загнали.
Скопировать
Look, Mr. Hunter's counted all the guards.
He says there's never more than four on a watch.
Now, he says we could take four easily.
Послушайте, г-н Хантер сосчитал всех охранников.
Он говорит, что на вахте их не бывает больше черырех.
И он говорит, что четверых мы сможем легко одолеть.
Скопировать
Then the list will reflect it.
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore.
- Excellent. Bravo, bravo.
Тогда список покажет это
И душой из этой тени не взлечу я с этих пор И под люстрой в позолоте на полу он тень простер... nevermore.
- Потрясающе, Браво, браво
Скопировать
- Do we dare?
At least if I'd brought a flask, we could've played the nevermore drinking game.
Oh, maybe this is what drove Poe to the bottle.
- Мы посмеем?
По крайней мере, если бы я принесла фляжку, мы бы могли сыграть в nevemore-игру на выпивку
О, может это то, что подтолкнуло По к бутылке.
Скопировать
It's not quite that.
You're never more than 15 miles from the smell of a geranium.
- It's a very odd thing.
"До ближайшей герани не больше 15 миль"?
Типа "до ближайшей крысы не больше 8 футов"?
Не совсем.
Скопировать
Sorry I wasn't there to back you up.
Hey, you're never more alive than the moment before you die.
At least Travis had that.
Извини, что не пришел раньше.
Эй, ты никогда не бываешь более живым, чем в момент перед смертью.
Тревис понял это.
Скопировать
- Oh, stop kidding. I'm not kidding.
I was never more delighted.
You have as usual taken...
-Хватит шутить.
-Я не шучу.
Я рад, что ты в форме.
Скопировать
Wait! We'll find a cure!
Never more than a kilo at once.
Leave her alone! leave her alone! you hear me?
Подожди, он сейчас выздоровеет.
Ты сейчас быстро вспомнишь, куда дел 50 кило порошка.
Слышите, опустите!
Скопировать
And what you do, do it unfeignedly.
I will never more remember our former hatred... so thrive I and mine.
Dorset, embrace him.
То, что делаете, делайте от сердца.
Вот, Хестингс, никогда не вспомню больше я прежнюю вражду, - клянусь всем счастьем.
Дорсет, целуй его.
Скопировать
I only take half the contents!
Never more than half!
It's my principle!
Но я никогда не опустошаю их до конца. Я беру только половину!
Половину - да, но всего лишь половину!
Это принцип!
Скопировать
Cassio.
I love thee, but never more be officer of mine.
Look if my gentle love be not raised up.
Кассио.
Люблю тебя, Но званья офицерского лишаю.
Ты и любовь мою с постели поднял... Нет, твой урок - урок для всех.
Скопировать
Where the Earps and the Clantons, They played out the game. They played out the game
And we nevermore shall,
Hear a story the like
Где Эрпы и Клантоны Закончили свои дела
И мы никогда больше не услышим,
Подобную историю
Скопировать
You're not serious?
I was never more serious in my life.
Is that better?
Ты не серьёзно?
Серьёзно как никогда.
Так лучше?
Скопировать
Ambassador...
The reason for my coming here was never more clear.
The union of the Vulcan and Romulan people will not be achieved by politics or diplomacy, but it will be achieved.
Посол...
Смысл моего прибытия никогда не была так ясен, как сейчас.
Объединение вулканского и ромуланского народов не будет достигнуто политиками или дипломатами, но оно будет.
Скопировать
At first, I was so disgusted at the idea of fucking.
I then accepted, but never more than once.
With Thomas I was afraid that he was going to be like the others.
Мысль о сексе заранее вызывала во мне отвращение.
Я готова была переспать в первый же вечер, но только один раз.
Я боялась, что с Тома будет так же, как с другими.
Скопировать
- But in time.... - But in time, even we die unless we find shelter within other living beings.
those who have nothing to look forward to those whose lives are at an end those who know they will be never
Those who will never know beauty or peace or purpose.
- Но со временем даже мы умираем, если не найдём приют в телах других живых существ.
И поэтому мы ищем тех, кому не к чему стремиться, тех, чьи жизни подходят к концу, тех, кто знает, что уже никогда не станет чем-то большим, чем есть сейчас.
Тех, кто никогда не познает красоту, или мир, или цель в жизни.
Скопировать
- Oh, no.
I was never more serious.
I have it from the King's officer that you were seen abroad after curfew the night Master Thomas was murdered.
- О, нет.
Я никогда не был так серьезен.
У меня это от королевского служвщего, кторого вы видели на улице после комендантского часа, ночью, когда убили мастера Томаса.
Скопировать
You have heard on't, sweet?
Celerity is never more admired Than by the negligent
A good rebuke, Which might have well becomed the best of men,
Ты слышала ль?
Быстрота все более ленивых удивляет.
Вот нагоняй хороший.
Скопировать
- and it's all yours. - You're fooling me.
I was never more serious in my life.
I'm saving a human being, the best pal a fella ever had.
Вы смеетесь надо мной.
В жизни не был более серьезным.
Я спасаю человека, своего лучшего друга.
Скопировать
A very genteel parish.
Never more than 20 in the congregation, and not one under 60.
Yeah, well, it's a right mixed bunch you got for a flock now, innit?
Район для высшего класса.
Ни разу не было больше 20 прихожан, и все старше 60.
А теперь кого только нет в вашем стаде, а?
Скопировать
For we've received orders for to sail back to Boston
And so nevermore shall we see you again
Did you take your Dramamine? Yes.
# Пришёл нам приказ отплывать обратно в Бостон, #
# Поэтому мы не увидим вас больше. #
— Ты принял драмамин?
Скопировать
# Never more a soldier's love
# Never more his golden hair
# Who will be my love?
Никогда больше не будет любви солдата
Никогда больше не будет его золотых волос
Кто будет моим возлюбленным?
Скопировать
Christianity mostly associates it with evil.
And then, of course, there's Poe's Raven... and Nevermore and all that stuff.
Martha Crittendon's seven-year-old daughter... claimed she was attacked by a raven earlier the day her mother disappeared.
Христианство в основном связывает со злом.
И ещё, конечно, у Эдгара По, его стих "Ворон"... и "Никогда", и подобное.
Дочка Марты Криттендон, семи лет, утверждает, что на нее напал ворон перед тем как ее мама пропала.
Скопировать
So you and those before you built your power on fear and ruled them with it.
I ruled a small prison planet with never more than 500 people.
But with this I could rule a thousand planets.
Значит ты и те, что были до тебя строили свою власть на страхе и управляли им.
Я управлял маленькой тюремной планеткой, на которой никогда не было больше 500 человек.
Но с этим я смогу править тысячами планет.
Скопировать
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted... nevermore!"
Pretty good, huh?
И душе не встать из тени, Пусть идут, идут года, -
Знаю, - больше никогда!"
Весьма неплохо, да?
Скопировать
Is it not sometimes good to doubt, Timanov?
Malkon, for our people to survive, we must have faith, and never more so than at this moment.
Logar is testing us.
Разве иногда не полезно сомневаться, Тиманов?
Малкон, для наших людей, чтобы выжить, мы должны иметь веру, и не больше, чем на данный момент.
Логар нас проверяет.
Скопировать
-You're serious.
-Never more so. Very well, then.
For the sake of argument,
- Вы это серьезно?
- Как никогда более серьезено.
Тогда ладно.
Скопировать
Take me to your stable
And never more we'll part
Kill me!
Отведи меня в свое стойло...
И мы больше не разлучимся...
Убей меня!
Скопировать
"And my soul from out that shadow that lies floating on the floor,
Shall be lifted-- Nevermore!"
Sadness has many faces.
"И душа моя из круга этой тени, колеблющейся по полу,
Не выйдет больше никогда!"
Печаль многолика.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Nevermore (нэвамо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nevermore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэвамо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение