Перевод "узел" на английский
Произношение узел
узел – 30 результатов перевода
Так что пожалуйста, вот вам одно из них
Это морской узел, Роуз
Так не получится.
There you go. I just made one.
Rose, that's a sailor's hitch.
It's not gonna hold.
Скопировать
Не стану объяснять.
Эй, Элена, убери свой узел!
Незачем бросать посреди дома.
I'll say nothing!
Oh, Helena!
Take this bag out of the middle of the house, girl!
Скопировать
7:56, вечер вторника, было сообщение... для Ди'Энджело Барксдейла, прислали номер телефона-автомата.
Телефонный узел в Вестсайде.
Номер зашифрован, верно?
7:56 Tuesday night, you had an incoming call... to D'Angelo Barksdale's, giving him the number of a pay phone.
Westside exchange.
Number's encoded, right?
Скопировать
Скорее!
Значит, здесь мы завяжем узел.
Я и таинственная невеста Марко.
Hurry!
So this is where I'm going to tie the knot.
Me and Marco's mystery bride.
Скопировать
Сначала набираете в шарик воду.
А потом завязываете узел.
И несёте на балкон.
First, you fill the balloons with water.
Then you tie a knot at the end.
Then to the balcony.
Скопировать
Как поступим?
Коммандер Локк приказал узел связи эвакуировать и вернуться в Зион.
Неужели коммандер придумал, как нам остановить 250 тысяч машин?
What are we gonna do?
We're gonna do what Commander Lock ordered. We'll evacuate broadcast level and return to Zion.
And does the commander have a plan for stopping 250,000 sentinels?
Скопировать
Как я смогу жить дальше, если с ним что-то случится?
Моё будущее и Хенрик переплелись в узел.
- Это временно. - Надеюсь.
How do you think I'd feel with the guilt if something happened to him?
My future and Henrik's are entwined for now.
- At least you say "for now".
Скопировать
Что, Миллера и Джо убили на одной вечеринке?
- Не могу развязать узел.
- Брось это.
Miller and Joe knocked off by the same party?
- I can't untie this.
- All right, skip that.
Скопировать
Давайте.
Держитесь за узел, доктор.
-Давайте.
And then we take 28 men, women and children and we hump for a day.
Zee, keep them moving.
Be with you in a second.
Скопировать
В первом сообщении Хрущев сказал:
"We and you ought not pull on the ends of a rope... "...на которой у нас завязан узел войны.
"Поскольку чем больше оба из нас тянут... "Because the more the two of us pull... "...тем крепче узел будет затянут.
In the first message, Khrushchevsaid this:
"We and you ought not pull on the ends of a rope which you have tied the knots of war.
Because the more the two of us pull the tighter the knot will be tied.
Скопировать
"Мы и вы не должны тянуть за концы веревки... "We and you ought not pull on the ends of a rope... "...на которой у нас завязан узел войны.
"Because the more the two of us pull... "...тем крепче узел будет затянут.
"И затем будет необходимо разрубить этот узел... "And then it will be necessary to cut that knot... "...и то что это означало-бы, - не мне вам объяснять." "...and what that would mean is not for me to explain to you."
"We and you ought not pull on the ends of a rope which you have tied the knots of war.
Because the more the two of us pull the tighter the knot will be tied.
And then it will be necessary to cut that knot and what that would mean is not for me to explain to you.
Скопировать
"Поскольку чем больше оба из нас тянут... "Because the more the two of us pull... "...тем крепче узел будет затянут.
"И затем будет необходимо разрубить этот узел...
Я участвовал в двух войнах, и знаю что война заканчивается тогда... I have participated in two wars and know that war ends когда она катится через города и деревни... ...when it has rolled through cities and villages всюду сея смерть и разрушение.
Because the more the two of us pull the tighter the knot will be tied.
And then it will be necessary to cut that knot and what that would mean is not for me to explain to you.
I have participated in two wars and know that war ends when it has rolled through cities and villages everywhere sowing death and destruction.
Скопировать
Давайте пострижем этого самурая.
Срежем его узел.
Вниз!
Let's give this Samurai a haircut.
Cut off his top knot.
Get down!
Скопировать
Саймон начал спускать меня.
Я выпускал его на длину одной веревки, 50 м, а потом там был узел, соединяющий две веревки.
Узел через шайбу не пройдет.
And Simon started lowering then.
I'd lower him one rope length, 50m, and then the knot would come up between the two ropes.
Now the knot would not go through the belay plates.
Скопировать
Я приподнимусь на моей оставшейся ноге, здоровой, чтобы разгрузить веревку.
Я дал ему достаточную слабину, чтобы он мог отщелкнуть веревку, пропустить узел ниже шайбы Штихта, встегнуть
Там он закреплялся достаточно надежно, и тогда я спускался вниз к нему.
I would stand on my left leg, my good leg, so that I could get the weight off the rope.
I gave him enough slack to be able to unclip the rope thread the rope back through the lowering device, with the knot on the other side clip it back to himself and lower me the remaining 50m.
He'd make himself reasonably secure, and I down climbed to join him.
Скопировать
Если бы она не закончилась, мы бы не поженились.
То есть, не покинь я эту страну, то... мы бы не завязали этот узел.
Мы встречались бы до сих пор, или уже расстались бы.
Not that I was after one, but... it is the reason we married.
I mean... If I hadn't had to leave the country, then... we wouldn't have tied the knot.
We'd have stayed as we were, still going out or... ..maybe we'd have even broken up by now.
Скопировать
Повторяю: уничтожить.
Беги в дом Тэтчера и отключи узел связи.
Скорей, я буду тут. Так, все!
Repeat, wipe out!
Get back to Thatcher's house, knock out the communication device. Hurry, I wait for you!
OK, everybody!
Скопировать
"Давайте будем есть пшеницу, как все... и, как все, потеряем рассудок.
перед тем, как ее есть, мы завяжем пояса узлом... и всякий раз, когда мы в будущем взглянем на этот узел
Хорошо сказано, Сэм.
"Let us also eat the wheat... and become mad like the others.
But before we can eat it, we will each make a knot in our belts... and whenever we gaze upon that knot in the future... at least then we will know that we are mad."
Good one, Sam.
Скопировать
Поставьте стулья в ряд.
Сумеешь завязать узел, Палден?
Да, конечно.
Straighten the seats into rows, you guys.
Can you tie a knot, Palden?
Sure I can.
Скопировать
Как он может понимать?
Узел.
Нет, нет.
How can he understand?
Top knot.
No, no.
Скопировать
Я выпускал его на длину одной веревки, 50 м, а потом там был узел, соединяющий две веревки.
Узел через шайбу не пройдет.
И ему придется остановить меня.
I'd lower him one rope length, 50m, and then the knot would come up between the two ropes.
Now the knot would not go through the belay plates.
So he would stop me.
Скопировать
я не хотел смотреть вниз, пустота провала ужасала.
Я не завязал узел на конце веревки, и если там внизу ничего не окажется, я не смогу удержаться на конце
Господи, какая она была глубокая!
I didn't want to look down, I was horrified at the thought that it was just empty down there.
I didn't put a knot near the end of the rope, and if there was nothing down there I wouldn't be able to hold the rope, and then I would fall, and it would be quick.
And I thought "Jesus, this is big!"
Скопировать
Иногда приходится идти на экономический компромисс.
Вы сами себя вяжете в узел.
Просто закройте тему, выдайте приемлемый профессиональный репортаж.
Sometimes it's an economic compromise.
You're tying yourselves in knots.
Just wrap it up, get some decent professional coverage.
Скопировать
- А это че за херня?
- Узел.
А че б тебе его на бантик не завязать?
- What the fuck is this?
- A knot.
Why don't you just do bunny ears?
Скопировать
Балтиморский узел.
Что еще за Балтиморский узел?
Я не знаю, но он никогда не бывает одинаковый два раза.
A Baltimore knot.
What the hell is a Baltimore knot?
I don't know, but it's never the same thing twice.
Скопировать
Что это за херня?
Балтиморский узел.
Что еще за Балтиморский узел?
What the hell is that?
A Baltimore knot.
What the hell is a Baltimore knot?
Скопировать
Все вы осторожней.
Верёвку в узел.
Теперь, вирации.
Now keep still, all of you.
Tie this in a knot.
Now, the vibrations.
Скопировать
Я не знаю как, но он оказался прав.
Этот узел именно в таком состоянии, как он и описал.
Простите за опоздание.
I don't know how, but he was right.
This point is burned out exactly the way he described it.
Sorry I'm late.
Скопировать
Магнитные шторма ослабевают.
Проверьте узел три, ячеек 0-4-0.
11 миль.
Check traverse three, grid 0-4-0.
Infrared reading.
11 miles.
Скопировать
Придёте за мной попозже.
Неси узел!
Сам неси!
Come after me later, you two.
You carry it.
You carry it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов узел?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы узел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение