Перевод "Nods" на русский
Произношение Nods (нодз) :
nˈɒdz
нодз транскрипция – 30 результатов перевода
By holy Paul, they love His Grace but lightly that fill his ears with such dissentious rumors.
cannot flatter and speak fair... smile in men's faces, smooth, deceive and cog... duck with French nods
Cannot a plain man live and think no harm... but thus his simple truth must be abused... by silken, sly, insinuating Jacks?
. Клянусь, должно быть, дорог им король, что сплетнями его тревожат слух.
За то, что я не льстив, не сладкогласен, в лицо не улыбаюсь, как француз, не кланяюсь с учтивостью мартышки, - считаюсь я злокозненным врагом!
Ужели человек прямой не может спокойно жить, чтоб простотой его не пользовались плуты и пройдохи?
Скопировать
Then after a while, I noticed there was no more stopping, just saying hello and continuing on our way.
And then the verbal hellos stopped and we just went into these little sort of nods of recognition.
So fine, I figure, that's where this relationship is finally gonna settle.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Затем мы перестали говорить привет и стали кивать узнавая друг друга.
Ну и ладно, я подумала что на этом наши отношения устаканятся.
Скопировать
Like I don't exist?
He went from nods to nothing.
Now there's this intense animosity whenever we pass.
Как будто я не существую.
Он перешел от кивания к ничему.
Теперь между нами напряженная враждебность каждый раз когда мы пересекаемся.
Скопировать
Put your hands on the dash!"
He's still looking at me and nods:
"I know, I know, I know..."
А ну руки на торпеду!"
Ладно, он смотрит на меня, он еще и кивает зараза:
"Знаю, знаю, знаю..."
Скопировать
- Like, yes.
- I hear he nods off a lot, so that's a plus.
- We Bronzin' it tonight?
- Ну да.
- Я слышала, что он часто клюет носом, так что это плюс.
- Мы идем в "Бронзу" сегодня?
Скопировать
You got full sentences.
Usually, he just kind of nods.
Word travels fast about why you're here and all.
Он ещё удостоил вас парой фраз.
Обычно, он небрежно кивает.
Слухи быстро расходятся и мы уже знаем, зачем вы здесь.
Скопировать
~ Havranpirko.
Nods at me.
I'm coming!
~ Воронье Перышко.
Кивает мне.
Уже иду! Иду.
Скопировать
I have translated correctly?
So he nods, like trained seals.
Comrades
Я вас правильно перевела?
Вот он и кивает, как дрессированный тюлень.
Товарищи!
Скопировать
Sitting underneath the thatched roof... which projects well beyond the front wall... of his newly built house,
A Peace-Corps Volunteer nods at several villagers, who stop by to chat with him.
While they stoop down besides him and start talking, he smiles blankly, a pair of headphones over his ears... and a Walkman Sony cassette player in his lap.
Сидя под крытой соломой крышей... которая, разумно спроектированная, выдаётся дальше передней стены... его недавно выстроенного дома,
Доброволец Корпуса мира кивает жителям, которые останавливаются перекинуться с ним парой слов
В то время как они приостанавливаются около него и начинают разговор, он безучастно улыбается, в ушах у него пара наушников... а на коленке - кассетный плеер Сони Валкман
Скопировать
Who is it that complains unto the king that I, forsooth, am stern, and love them not?
Because I cannot flatter look fair, smile in men's faces deceive, cog, duck with French nods and apish
The world they live in the world they exist in is privy to these kinds of...
Все уши прожужжали государю: Я, дескать, груб; их, дескать, невзлюбил я.
Лишь потому, что не привык я льстить, Лукавить, лгать, умильно улыбаться, Раскланиваться на французский лад, Не перенял ужимок обезьяньих,
Мир, в котором они живут, в котором они существуют, наполнен всякими такими...
Скопировать
Don't say that, Jim. Don't say that!
It was a dream, not a nightmare... a beautiful dream I could never imagine in a thousand nods.
I saw this girl next to me who wasn't beautiful until she smiled,
Не говори так, Джим.
Это был сон, а не кошмар. Красивый сон, о котором я и не мечтал.
Я видел рядом девушку. Она не была красивой, но стоило ей улыбнуться...
Скопировать
It's been hard... the writing... lately.
Terrible numbness, then suddenly it comes... in beautiful fragments or terrible dreams... like nods..
Reggie, is that you?
Я мало пишу в последнее время.
Дикая тупость. Но иногда вдруг находит. То яркими всплесками.
Реджи, это ты?
Скопировать
I answer, Go get some sleep,
father's staying home today She nods and says, O.K.
Well, the next episode coming to you next week
А я ей: "Иди выспись. Отец сегодня никуда не собирался."
Она кивает головой: "Хорошо".
Ну а продолжение на следующей неделе.
Скопировать
See you, Castle.
What does th-- what does three nods mean?
Well?
Увидимся, Касл.
Что... Что означают три кивка?
И?
Скопировать
Yeah, but I've never been in charge.
I'm just the guy who nods at you and sometimes shrugs.
It's your moment to shine.
Да, но мне не приходилось нести ответственность.
Я просто вовремя кивал тебе и иногда еще пожимал плечами.
Значит это твой звездный час.
Скопировать
Okay. Good morning, members of the press and unwashed bloggers.
dark suit with my lawyer by my side and my wife behind me... barely able to conceal her anger as she nods
What I did at the shelter was wrong.
Доброе утро, представители прессы и немытые блоггеры.
Я стою здесь перед вами в своем темном костюме с моим адвокатом с одной стороны и женой - с другой, едва ли сдерживающей свой гнев, а тем временем она принужденно кивает, в знак поддержки, чтобы я мог публично принести извинения за свои действия.
То, что я сделал в убежище, было неправильным.
Скопировать
Oh.
No DS Lott today?
Unwell, sir.
Ох.
Нет DS Лотт сегодня?
Плохо, сэр.
Скопировать
No, it's more than that.
I tell you the rats are jumping ship, and you say it's fine, but Donna nods, and you're busting out life
You have a history of panicking.
Нет, всё серьезно.
Я говорю тебе, что крысы бегут с корабля, ты отвечаешь, что всё под контролем, но Донна кивает, и ты раздаешь спасательные жилеты?
Ты известен склонностью к панике.
Скопировать
It was off season and, by that time, decidedly out of fashion, and it had already begun its descent into shabbiness and eventual demolition.
establishment, although I do not believe any acquaintance among our number had proceeded beyond the polite nods
in the Palm Court, in the Arabian baths, and onboard the Colonnade Funicular.
Это был не сезон, отель вышел из моды и уже начал приходить в упадок на своем пути к обветшанию и конечному сносу.
Немногочисленные постояльцы быстро стали узнавать друг друга в лицо, ведь они были единственными живыми душами в этом огромном заведении, хотя ни одно знакомство не продвинулось далее вежливых кивков, которыми мы обменивались, встречаясь в Пальмовом дворике,
Аравийских банях и в вагончиках фуникулера.
Скопировать
Yeah.
You're so sure of yourself, and you're not afraid to be exactly who you are, unlike me, who just nods
You really mean it?
Ага.
Ты уверена в себе, и не боишься быть самой собой, в отличие от меня, кивающего и поддакивающего отцу.
Ты впрямь серьезно?
Скопировать
- Yeah, twice.
Both times, he just smiles, nods all serious-like, and says, "your dad was a hero.
Your dad was a hero."
- Да, два раза.
И оба раза он просто улыбался, кивал головой и говорил: "Твой отец был героем.
Твой отец был героем".
Скопировать
I think it's a unique kids show in that it has a lot of adult references...
I mean, nods to Star Wars, nods to the Brady Bunch, to Benny Hill, to just all sorts of media that a
There are many of them that are in it for the guidance function.
Я думаю, что это уникальное детское шоу. В нём есть много отсылок, которые поймут только взрослые...
Например, отсылка к Звёздным Войнам, к Брэди Банч, к Бэнни Хилл. И ко многому другому, о чём семилетняя девочка даже не догадалась бы.
Среди них много тех, кому хочется руководить.
Скопировать
I am a sucker for articulate fatsos.
Homer looks over at Cain, who smiles and nods.
What is this?
Я большой любитель хрустящих чипсов
Гомер смотрит на Кейна, который улыбается и кивает.
МУЖЧИНА: Что это?
Скопировать
Even Ren makes mistakes.
Even Homer sometimes nods.
It's a saying.
Даже великий Рэн может слажать...
"И на старуху бывает проруха".
Поговорка такая.
Скопировать
Understand?
Nods, and return home.
For whom he believes?
А здесь ты послушный!
Если, конечно, до дембеля дожить хочешь.
Напрашивается!
Скопировать
Even yesterday, scenes of abominable lewdness and fornication were uncovered among the Ranters.
While this House nods asleep and speaks of toleration.
Sirs, this "toleration" will undo us all!
Как раз вчера сцены омерзительного разврата и блуда были раскрыты среди рантеров.
Палата же закрывает на них глаза и ведет речи о терпимости.
Господа, ваша терпимость уничтожит нас всех.
Скопировать
How that's gonna go down.
I love Gromit's reaction here, just there when he nods to Wallace.
- The old Wallace wave.
Как это получится.
Обожаю реакцию Громита тут, когда он лишь кивает Уоллесу.
- Старое доброе помахивание Уоллеса.
Скопировать
Told her loud and clear.
Nods her head, but doesn't listen.
How'd you like the lamb?
Сказали громко и ясно.
Головой кивала, но ничего не слышала.
Как вы предпочитаете баранину?
Скопировать
- You want me to put out some winks?
- And nods, yeah.
What?
— Хочешь, чтобы я подмигивала?
— Ага, и кивала.
Как?
Скопировать
Bartender says, "Hey, pirate, you got a steering wheel coming out of your pants."
And the pirate nods and says,
"Arrgh!
Бармен и говорит: "Эй, пират, у тебя штурвал выглядывает из трусов."
А пират кивает и говорит:
"А-р-р!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Nods (нодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение