Перевод "Notices" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Notices (ноутисиз) :
nˈəʊtɪsɪz

ноутисиз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I'm leaving all the heat to you, Luke.
I mailed my notices for change of address.
Heard you sold your place.
Ну, я оставляю всю муть тебе, Люк.
Я разослал оповещения о смене адреса.
Слышал, ты продал своё место.
Скопировать
He was standing in front of the crowd.
Who notices?
I was just turning the tip when this guy conked out.
А кто вообще обращает внимание? Я стоял и рассказывал, когда этот парень свалился.
Но вы видели как упало тело, ведь так?
Кто стоял в это время позади него?
Скопировать
Why didn't you put on your good jacket to go to the doctor?
Doctor notices things like that.
Offer the Doctor a cup of coffee.
Почему ты не надел пиджак, когда пошёл звать доктора?
Ты же ходил к ним домой. 5 кофе.
Эй, Тайс, сделай докторуя вас.
Скопировать
I'll remember that I'm 40.
And then she herself notices your old Antoine.
Then you'll see, you'll look.
и я вспомню, что мне 40.
Да ей и наплевать на твоего старого Антуана.
Так что, как видишь, ты его удержишь.
Скопировать
I have no memories yet.
I've been a good woman, the best mother and the most faithful wife, as they say on death notices.
I feel as if some illusion is missing from my soul.
Мне даже не о чем вспомнить.
До сих пор я была безупречной женщиной, примерной матерью, верной женой. Обычно так пишут в некрологах.
Кажется, что мне не хватает какой-то мечты.
Скопировать
And I can't start it because Mama'd notice.
She notices everything.
Oh well! She gives the biggest slices to my brother because he's bigger and he works.
потому что мама заметит.
Она все всегда замечает.
Ну что ж! потому что он больше работает.
Скопировать
You see here our reporters, Ladies and Gentlemen They are the ones who make the stories
They edit short notices ...the essence of a story, you might call it, and create stories out of it they
And from there, the script goes, if it is edited into the case room, which we're gonna see next
Вы видите здесь наших репортеров, дамы и господа, это те, кто делают материалы.
Они пишут заметки - самую суть любого материала, можно и так сказать, И пишут репортажы. Они поддерживают информационный поток, если он есть.
Далее, рукописи, если они отредактированы, идут в наборную, которую мы сейчас увидим.
Скопировать
Their footsteps in the street their music
their notices on the walls bringing only bad news
They came in the winter of 43
Их шаги на улице... их музыка...
Листовки, в которых сообщались исключительно дурные вести.
Это случилось зимой 43-го.
Скопировать
Foot on the floor or come over no more.
Your dresser is missing, but this she notices.
-What?
Ноги на пол, или выйди нА холл!
В квартире не хватает твоего трюмо, а она замечает ЭТО
- Что?
Скопировать
I understand that he spoke to neither of you.
He always notices you, Tess.
I can't help that.
Никогда я не буду стоять вам поперек дороги!
Но ты ведь знаешь, он предпочитает тебя!
Ничего не могу поделать!
Скопировать
Could be nerves, we think--probably are-- but then you admit that you're a liar... almost proud of it.
Then my partner here notices a funny thing.
Your eyes don't contract... which can only mean one thing, Mr. Wayland-- you're on drugs.
Мы думаем, может быть, нервы. Вероятно. Но ведь вы признаёте себя лжецом, чуть ли не гордитесь этим.
И тут мой напарник замечает забавную вещь. Ваши зрачки не сокращаются.
Что означает только одно, мистер Вэйланд. Вы находитесь под действием наркотиков.
Скопировать
Yes, Your Highness?
Deliver conscription notices throughout all the provinces.
Call up reserves and as many new recruits as possible.
— Да, Ваше величество?
Объявите о наборе на воинскую службу.
Призовите воинов запаса и наберите побольше новых рекрутов.
Скопировать
The scream at the Kingdom?
Everything is decaying ... and nobody notices.
God!
Крик в Королевстве?
Все рушится, и никто не замечает.
Господи!
Скопировать
Don't worry, sweetie. Don't worry.
Nobody in New York notices a bus until it's about to him them.
That's right.
Не волнуйся, дорогая.
Пешеход обращает внимание только на тот автобус, который его сбил.
- Правильно.
Скопировать
Our goal is to raise $2 million by April.
Then the company can tour the West Coast and include the new opera which has gotten such good notices
Count me in.
Мы намерены к апрелю собрать два миллиона.
Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят.
Что ж, я с вами.
Скопировать
This will be my 17th film.
17 tiny parts that nobody notices.
Stop feeling sorry for yourself and tell me what happens instead.
Это будет мой 17-й фильм.
17 крошечных ролей, которые никто не заметил.
Хватит себя жалеть, расскажи мне лучше про сцену.
Скопировать
We've always been close.
I don't think he notices.
He thinks I'm unusually attentive.
Мы всегда были близки друг другу.
Он, похоже, ничего не замечает.
Говорит, что я стала очень внимательна.
Скопировать
Those must be kept on a short leash with a minimum of tenderness...
Once she notices she's got control over you- then you have lost, Grucha.
The shrew should wear a harness.
С такими надо без лишних чувств.
Если заметит, что имеет на тебя влияние, ты проиграл.
Баб надо хомутать
Скопировать
- Feeling a little overwhelmed?
- l'm glad someone notices.
- When's Quark due back?
- Чувствуешь себя немного разбитым?
- Я рад, что хоть кто-то это заметил.
- Когда Кварк возвращается?
Скопировать
"Exhibitiat in arenam publicum sub-poenas. "
I ask that notices be fixed to barn doors and to every tree... everywhere the rats are known to congregate
- [ Whispering ] It can't work.
Обитающие в общественных местах.
Я прошу развесить повестки на всех дверях амбаров и всех деревьях, везде, где обитают крысы, чтобы сообщить им о том, что их вызывают в суд. - Это не сработает.
Посмотрим.
Скопировать
- It might.
Delay and confuse. [ Boniface ] Bailiff,put up the notices.
We will reconvene tomorrow.
Потянем время и запутаем.
Пристав, развесьте объявления.
Продолжим завтра. Если крысы не появятся, обвинение не будет снято.
Скопировать
- How curious!
And the notices were clearly inscribed in the French language?
Then I think you are lost on that count.
А надписи были сделаны на французском языке?
Что ж, тогда по этому пункту вы проиграли. - Продолжим?
Если позволите.
Скопировать
No money.
The mark notices.
He's not noticing, Benny.
- Денег нет.
- Простак видит это.
- Ничего он не видит.
Скопировать
Hello, Niagara.
He notices.
She's distressed.
Ниагара.
- Он заметил.
- Она расстроена.
Скопировать
That's the plan.
publican will be so mesmerised by the classy erotica that I'll have had seven pints by the time he notices
To the nearest hostelry to expose our prodigiousness.
В этом и состоит план.
Ничего не подозревающий бармен будет так зачарован высоклассной эротикой, что я успею выпить семь кружек прежде, чем он заметит, что линии изображения не четкие.
Тогда - в ближайшую пивнушку! Проявим необычайную щедрость!
Скопировать
Country club newsletter.
My mother sends me the engagement notices for inspiration.
Oh, my God!
Это клубный бюллетень.
Мать посылает мне объявления о помолвках для поднятия настроения.
Боже мой!
Скопировать
Nobody knows who stole the chicken, hmm? Tell him about the chicken.
A man walks around with a chicken and nobody notices this.
Save yourselves.
Значит, никто не знает, кто украл курицу?
Вот идёт человек с курицей в руках, и никто этого не замечает, да?
Спасите себя.
Скопировать
And we're all less than heroic at other times.
It's the media that notices one person one moment, and not another.
I'm just like the next person full of frailty, with some courage some decency mixed in.
" что в остальное врем€ все мы куда менее героичны.
ѕресса замечает... ... человека в один момент и не видит его в другой.
я - самый обыкновенный человек... ... полный слабостей, разбавленных порцией смелости... ... и каплей пор€дочности.
Скопировать
In silent movies where existence precedes essence a person first comes into existence as an action-performing subject.
The world is already there when he notices it.
And thereafter take a role in the story by taking actions.
В немых фильмах определяющим было бытие, персонаж появлялся как субъект действия.
Мир уже существовал, и герой, попав в водоворот событий, вынужден был их принять.
Он играл свою роль, совершая некие действия.
Скопировать
I gotta look good.
Ben Horne is a man who notices these things, you know?
Bobby, honey, you look great.
Мне надо хорошо выглядеть.
Знаешь, Бен Хорн из тех, кто обращает внимание на такие вещи
Бобби, дорогой, ты классно выглядишь!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Notices (ноутисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Notices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноутисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение