Перевод "научное сообщество" на английский

Русский
English
0 / 30
научноеscientifically scientific
сообществоassociation
Произношение научное сообщество

научное сообщество – 30 результатов перевода

Твой дед видел этих инопланетян.
Он пытался в этом убедить научное сообщество.
- Полагаю, его встретили без восторга?
Your grandfather saw these aliens.
So he insisted, to the entire academic community.
- His claim didn't go over very well? - As you might imagine, no.
Скопировать
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового
И опять, мы начали делать шаги, чтобы ослабить угрозу.
And it would require the detonation of only a tiny fraction of them to produce a nuclear winter the predicted global climatic catastrophe that would result from the smoke and dust lifted into the atmosphere by burning cities and petroleum facilities.
The world's scientific community has begun to sound the alarm about the grave dangers posed by depleting the protective ozone shield and by greenhouse warming.
And again, we're taking some mitigating steps.
Скопировать
Но это не означает, что он ошибался.
Научное сообщество не поверило и твоей теории о том, что пирамиды были местом посадки инопланетных космических
- Мы должны это увидеть.
Doesn't mean he wasn't right.
They didn't believe you that the pyramids were landing sites for alien spaceships.
- We have to see this.
Скопировать
Или я просто съем его.
Научное сообщество развалится без его щедрости, я умру без нового тела, а твои извращения, которые ты
Впечатляющее открытие, Прайс.
Or I'll just feast on him.
The scientific community will crumble without his largesse, I will die without a surrogate body, and your demonic perversions masquerading as science will be exposed for the whole world to see.
Impressive discovery, Pryce.
Скопировать
Для меня честь познакомиться с вами, сэр.
динамичный механизм, систематическое применение которого, согласно вашего видения и порядка, подвигло научное
Он мог ему просто отсосать и не мучиться.
It is an absolute honor to meet you, sir.
May I congratulate you for having utterly transmogrified philanthropy from a guilt-driven hobby of the privileged to a dynamic and transformative tool that, when systematically deployed as you have done with such insight and discipline, has activated and energized the scientific community to levels of discovery and innovation never thought possible.
Why don't you just blow the guy?
Скопировать
Это отвратительные обвинения.
Вы не имеете понятия, как всё устроено в научном сообществе.
Я понимаю, что такое кража.
That is a disgusting accusation.
You have no understanding of how things work in the academic world.
I understand what theft is.
Скопировать
А я только что добавил опровержение своей работы.
Теперь всё научное сообщество знает, что я ошибся.
Такое всегда происходит, Шелдон.
And I just posted a retraction of my paper.
Now the whole scientific community knows I was wrong.
These things happen all the time, Sheldon.
Скопировать
Точно.
Мы обязаны показать научному сообществу, что Джефферсоновсий - это институт, где красоты так же много
Я никогда бы не подумала, что меня наградят подобным образом.
Exactly.
We have a duty to show the scientific community that the Jeffersonian is an institution where pulchritude is as abundant as brilliance.
I never thought that I would be honored in this way.
Скопировать
Бактериальные организмы стояли у истоков возникновения жизни на Земле, и с тех самых пор они господствуют на нашей планете.
За исключением вирусов, которые научное сообщество не признает за живые организмы, бактерии - самые маленькие
Но что мешает им стать ещё меньше?
Bacterial-type organisms were the first life on Earth and they've dominated our planet ever since.
Excluding viruses, which by most definitions are not alive, bacteria are the smallest free-living lifeforms we know of.
But what ultimately puts the limit on the smallest size of life?
Скопировать
Итак, мы поняли....
не сумели достичь общей договоренности, что, в свою очередь, заставило нас обратиться за ответам к научному
Этот документ, выводы вашей Комиссии, к мгновенному исчезновению 2% населения земного шара около 140 миллионов душ, ваш вывод относительно того, что с ними произошло почему они и где они исчезли, это... и я перефразирую здесь...
So we're clear...
We convened a council of clerics, representatives of most world religions, who, as you know, were somewhat conflicted about October 14th and were thus unable to reach any kind of consensus, which, in turn, led us to the scientific community for answers.
This document, the findings of your Commission, as to the instantaneous disappearance of 2% of the world's population, some 140 million souls, your conclusion as to what happened to them, why them, and where they've gone, is... and I'm paraphrasing here...
Скопировать
Ребята, вы должны помочь мне сохранить артефакты
Они обеспечат мне признание среди научного сообщества что позволит мне воплотить мою мечту о преподавании
Преподавание не приносит ни славы и денег, мальчик.
Guys, you have to help me keep those artifacts in my unit.
It'll give me validation among the academic community, which will allow me to finish my dream, which is to teach.
Teaching isn't exactly fortune and glory, kid.
Скопировать
Многое изменилось с тех пор, как ты был здесь, Дирк.
Наши недавние достижения - предмет зависти научного сообщества.
Хорошо, что ты здесь, Дирк.
Things have certainly changed since you were here, Dirk.
Our recent breakthroughs are the envy of the scientific community.
Good to have you here, Dirk.
Скопировать
Ваша честь, я возражаю против представления паранойи в качестве улики.
Простите, но это просто необдуманно, что правительство говорит нам, что мы в безопасности, когда научное
Но посмотрим на статистику.
Your Honor, I object to paranoia being offered as evidence.
I'm sorry, but it's absolutely reckless... for a government to be telling us we're safe... when the scientific community can't necessarily detect all the ways... this disease can be contracted or transmitted.
But let's look at statistics.
Скопировать
У нас нет гарантий, что мы не инфицированы.
Для правительства просто опрометчиво вселять уверенность в людей, когда научное сообщество этого не может
И забудьте про коровье бешенство.
We have no guarantee that we're not already infected.
It is simply reckless for the government to be injecting certainty... when the scientific community cannot.
And forget mad cow.
Скопировать
Коровье бешенство здесь.
И несмотря на все гарантии, которые дало нам правительство, научное сообщество их не поддерживает.
У нас всех есть право быть озабоченными.
Mad cow disease is here.
And for all the guarantees supplied by the government... the scientific community doesn't back them up.
We all have a right to be concerned.
Скопировать
"ам в институте, он и Ѕор переживали свои самые мрачные времена.
ѕочти все научное сообщество выступает против них.
ќни чувствовали себ€ изолированными и отча€нно прижимались спина к спине.
There at the institute, he and Bohr reached their darkest moment.
Almost all of the scientific community was against them.
They felt isolated, desperate. Their backs were against the wall.
Скопировать
есть даже лезвие Радия для бритвы, я только не совсем уверен в том, как это работает. Эх,старые добрые времена, когда невежество действительно было счастьем.
Чтобы не придумывала общественность, для научного сообщества радиоактивность была самой захватывающей
Самые яркие умы поколения требовали изучиать его и цена радия, самого мощного источника радиоактивности, взлетела до тысяч фунтов в унцию, и радиоактивность не разочаровывала.
There's even the Radium razor blade, I'm not quite sure how that's supposed to work.
Whatever the public made of it, to the scientific community radioactivity was just about the most exciting thing possible.
The brightest minds of a generation clamoured to study it and the price of radium, it's most potent source, soared to thousands of pounds per ounce and radioactivity didn't disappoint.
Скопировать
Во-первых, я не знаю..
Очевидно научное сообщество немного расходится в некоторых особенностях этого, и я понимаю.
- Я не думаю, что они расходятся.
I don't know.
Clearly the scientific community's a little divided on some of the specifics of that and I understand that.
- I don't think they are.
Скопировать
Это абсурдно и антинаучно.
А тот, кто про это написал, он чокнутый, над ним смеется все научное сообщество.
Я-то думал, что журналист, даже твоего плана, сумеет исследовать это дело.
It's nonsensical non-science.
And the guy who wrote it is a crackpot who is reviled by the entire scientific community.
I would have thought a journalist, even one in your field, would do her research.
Скопировать
Но это не значит, что ты ее доказал.
И ты думаешь, что главное научное сообщество станет тебя слушать?
Может быть, они и не станут, но они будут обязаны.
That doesn't mean proving.
So the entire scientific community is just supposed to take your word?
They're not supposed to, but they should.
Скопировать
"аким образом, дерево должно состо€ть из пепла, чистой древесины, а также флогистона.
ѕон€тие флогистона казалось таким надежным в 17 веке что оно удовлетвор€ло научное сообщество.
ќно было прин€то в качестве истины, фактически парализу€ нашу способность открывать большее количество элементов и очерчивать контуры естественного мира.
So wood must be made up of ash, pure wood, plus phlogiston.
The notion of phlogiston seemed so credible in the 17th century that it consumed the scientific community.
It was accepted as a truth, virtually paralysing our ability to discover more elements and map the contours of the natural world.
Скопировать
≈ще в 1939 году была опубликована работа Ћизы ћейтнер по €дерному делению, во врем€ когда война отбрасывала длинную тень по всей ≈вропе.
ќна потр€сла не только научное сообщество, государствам, которые находились на грани конфликта стало
ѕо обе стороны јтлантического океана подн€ли ученых дл€ исследовани€ возможностей этого нового открыти€.
Back in 1939, Lise Meitner's work on nuclear fission was published as war cast a long shadow across Europe.
It shook not just the scientific community, governments who stood on the brink of conflict became aware of the extraordinary power that could now be wrought from an element.
On both sides of the Atlantic, scientists were scrambled to investigate the potential of this new discovery.
Скопировать
"О, ему платят нефтяные компании, не верьте этому парню".
То, что говорит международное научное сообщество - правильно.
Не существует законных оснований для отрицания.
"Oh, paid by the oil companies, don't trust that guy."
What the international scientific community is saying, is correct.
There is no legitimate basis for denying it.
Скопировать
Группа Джонсона породила поток книг, собраний и медиа-презентаций, продвигающих теорию разумного замысла.
Реакция научного сообщества была практически пусть не на 100%, но практически целиком отрицательной.
Один из самых непримиримых отзывов был дан неистовым защитником Дарвина
I've done my research into it and I disagree with that consensual position, but that would be a very unusual position for you to take.
And I think, sometimes, the consensual position can be criticised, when in fact, it is mostly likely, to be the correct
Look, I think it's very easy to caricature the position of climate change sceptics as the sort of people who don't look left and right when crossing the road, or who think that quack, you know, the quack cure that they have invented for
Скопировать
Это самая серьёзная сила в битве против теории эволюции.
Хотя мы и в меньшинстве среди научного сообщества, но это растущее меньшинство, и на наш взгляд имеющее
в виде сложности устройства жизни на клеточном уровне. Когда мы слышим, что в США "разумный замысел" набирает силу, речь не идет об американском научном сообществе, или интеллектуальном сообществе.
And that is a real danger for us if science is to Somehow science has got to get
I wonder if part of the problem lies with communicating the complexities of science, what it is we understand what it is we don't
Such as Einstein's theory of relativity or Newton's
Скопировать
'аос €вл€етс€ одним из самых холодно прин€тых наукой открытий.
"еловеком, который заставил научное сообщество столкнутьс€ с ним, был американский метеоролог Ёдвард
¬ начале 1960-х он пыталс€ найти математические уравнени€ которые могли бы помочь в прогнозировании погоды.
Chaos is one of the most unwelcome discoveries in science.
The man who forced the scientific community to confront it was an American meteorologist called Edward Lorenz.
In the early 1960s he tried to find mathematical equations that could help predict the weather.
Скопировать
—амоорганизаци€, кажетс€, работает во всем мире природы.
"ак почему же научное сообщество во времена "ьюринга и Ѕелоусова было настолько незаинтересовано и даже
ѕричина была в том, что они тоже люди.
Self-organisation seems to operate all over the natural world.
So why were the scientific community in Turing and Belousov's day, so uninterested, or even hostile to this astonishing and beautiful idea?
Well, the reason was all too human.
Скопировать
Его считали слишком опасным.
Но потенциал человеко-машинного интерфейса бесценен для научного сообщества.
Поэтому ты решил пойти напрямик?
Deemed too dangerous.
But the potential for human-computer interface is invaluable to the scientific community.
And so you took a shortcut.
Скопировать
- Стив, нам можно здесь находиться?
- Это научное сообщество.
Капитан, я должен уведомить банк обо всех незаконных действиях.
- Steve, are we allowed in here?
- It's a scientific community, man.
Captain, I am required by law to notify the bank of any illegal activities.
Скопировать
Джон Хагелин: После моей аспирантуры в Гарварде, Я пришел в CERN, европейскую лабораторию по исследованию частиц, но возможно, наиболее я известен из-за открытия получившей известность "N=1 локально- суперсимметрично- перевернутой SU5 большой теории единого поля".
Не заблуждайтесь, думая, что научное сообщество научно.
Стюарт Хамероф: Прежде всего, я хочу благодарить Дэвида за, мм ... здоровый скептицизм, который важен, потому что необычные заявления требуют необычных доказательств.
After my Ph.D. from Harvard I went to CERN... a European laboratory for particle research... but perhaps I'm best known for the discovery... of the now famous N=1 locally supersymmetric flipped SU5 grand unified field theory.
- [ Laughter ] - Don't make the mistake... of thinking that the scientific community is scientific.
First of all I want to thank David for uh-
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов научное сообщество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы научное сообщество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение