Перевод "Octavia" на русский
Произношение Octavia (октэйвио) :
ɒktˈeɪviə
октэйвио транскрипция – 30 результатов перевода
Speak, Agrippa!
You have a sister by the mother's side, Admired Octavia:
great Mark Antony Is now a widower!
Говори, Агриппа.
Есть у тебя по матери сестра, Прекрасная Октавия;
Антоний - теперь вдовец.
Скопировать
I am not married, Caesar: let me hear Agrippa further speak
perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage,all little jealousies, which now seem great,Would then be nothing.
Но я не женат; позволь мне выслушать Агриппу.
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
Скопировать
Welcome from Egypt, sir.
If beauty, wisdom, modesty, can settle The heart of Antony, Octavia is A blessed lottery to him
Charmian!
Здравствуй, Агриппа.
Коль красота и ум, и скромность могут остепенить Антония, то клад ему в лице Октавии достался.
Хармиана!
Скопировать
pray you, is he married to Cleopatra?
Caesar's sister is called Octavia
True, sir; she was the wife of Caius Marcellus
Скажи, он женат на Клеопатре?
Сестру цезаря зовут Октавией.
Да, она была замужем за Гаем Марцеллом.
Скопировать
I would not prophesy so.
Octavia is of aholy, cold, and still conversation.
Who would not have his wife so?
Я воздержался бы от подобного заключения.
Октавия скромна, спокойна и молчалива.
Кто не желал бы иметь такую жену?
Скопировать
Free, madam! no; I made no such report:
He's bound unto Octavia
For what good turn?
Нет, я не сказал "свободен".
С Октавией он связан.
Чем? С какою доброй целью?
Скопировать
For the best turn i' the bed
Madam, he's married to Octavia
The most infectious pestilence upon thee!
Чтоб ложе с ней делить.
На ней женился он.
Пусть на тебя зараза нападет!
Скопировать
'tis no matter
Go to the fellow, good Alexas; bid him Report the feature of Octavia, her years, The colour of her hair
Let him for ever go:--- -let him not
Теперь прошло.
Алекс, иди к гонцу, вели ему наружность описать Октавии, ее лета, характер, да не забудь спросить его о цвете ее волос и принеси ответ.
Пусть навсегда исчезнет он.
Скопировать
All which time before the gods my knee shall bow my prayers to them for you
Good night, my Octavia, Read not my blemishes in the world's report:
I have not kept my square; but that to come Shall all be done by the rule.
Тогда, склонив колени пред богами, все буду я молиться о тебе.
Не читай, Октавия, в молве моих пороков.
Сбивался я с пути, но с этих пор не уклонюсь от правил.
Скопировать
He is married?
he's married to Octavia
The merchandise which thou hast brought from Rome Are all too dear for me:
Женился он?
Да, на Октавии.
Уйди, товар, что ты привез из Рима, уж слишком дорог для меня...
Скопировать
The April 's in her eyes: it is love's spring, And these the showers to bring it on.
No, sweet Octavia, You shall hear from me still;
Be cheerful
В её глазах - апрель, весна любви, а слезы - дождь весенний.
Тебя я оставлять не буду без известий.
Будь весела.
Скопировать
Most gracious majesty,--
Did you behold Octavia?
Ay, dread queen.
Великая царица!
Видел ты Октавию?
Да, грозная царица.
Скопировать
.... ...
Octavia!
Octavia!
О, ты как день земной. Обними меня.
Октавия!
Октавия!
Скопировать
Octavia!
Octavia!
That ever I should call thee castaway!
Октавия!
Октавия!
Зачем пришлось мне называть тебя покинутой?
Скопировать
Come on!
I will kill Octavia, and Merula tends to me, but if she cannot, and I am taken alive, then you must kill
And then you must kill yourself.
Сюда. Поехали!
Я убью Октавию, а Мерула позаботится обо мне, но если у нее не получится и я буду еще жива, тогда меня убьешь ты.
После этого ты должен убить себя.
Скопировать
I will not.
Octavia is my rightful wife.
- You defy Caesar?
Нет!
Октавия - моя законная жена.
- Ты что, против воли Цезаря?
Скопировать
I just want this vile war to be over, - one way or the other.
- Octavia, it is over.
That is why you must go to Servilia's house.
Я хочу, чтобы, наконец, кончилась эта гадкая война - так или иначе...
- Октавия, она закончена!
Именно поэтому ты должна пойти к Сервилии!
Скопировать
Well, if you feel you should.
Octavia...
Thank you.
- Что ж, если тебе кажется, что ты должна...
Октавия...
- Спасибо!
Скопировать
I think ZBZ founding sister,
Octavia Divoll Jones, said it best when she wrote,
"sincere and unending friendship springs from sisterhood steadfast."
Думаю основательница ЗБЗ,
Октавиа Девол Джонс, лучше выразила это, написав
"искренняя и бесконечная дружба пробуждается из верных сестринских отношений"
Скопировать
No, you won't.
- Octavia...
- Just leave me alone.
Не выйдешь!
- Октавия...
- Оставь меня!
Скопировать
Don't.
- Hello, Octavia.
- Maecenas, I came to see my brother.
Перестань!
- Привет, Октавия!
- Меценат, я пришла повидать своего брата.
Скопировать
The children are alive!
Where's Octavia?
Out with Jocasta.
- Дети! Дети живы!
А где Октавия?
Гуляет с ЙокАстой.
Скопировать
She is your mother.
Octavia, you were there.
You know what kind of a mother she is.
Она - твоя мать!
Октавия, ты сама все видела.
Ты знаешь, какая она мать.
Скопировать
We should all die.
Octavia?
Have her washed and put to bed as quietly as possible.
Мы все умрем!
Октавия? !
Умойте и уложите ее как можно тише.
Скопировать
Where was she?
Octavia, you had best tell her the truth.
Where were you?
Где она была?
Октавия, лучше скажи ей всю правду.
Где ты была? !
Скопировать
It truly is the end of the world.
I'm no snob, Octavia, and I don't mind that you bring home a tradesman's daughter... but let's just stop
No actors, no gladiators, or that sort of thing, ne?
Там и правда край света.
Я не сноб по натуре, Октавия, и я не против того, что ты привела дочь торговца... Но давай только этим и ограничимся?
Никаких актёров, гладиаторов и прочего сброда, ладно?
Скопировать
Well, this is a merry do.
Octavia, my honey, look alive at least.
Poor Antony must think himself dead and swimming in Lethe water.
Ничего не скажешь, веселая компания.
Октавия, милая моя, кого ты хоронишь?
Смотри, Антоний уже считает себя покойником и мечтает о Реке Забвения.
Скопировать
Shh.
And Octavia... beautiful.
Well, I try.
Шшш.
Октавия... она великолепна.
Я стараюсь.
Скопировать
A little more arsenic, I think, Gaia.
Try to look a little more cheerful, Octavia.
- It's for the good of the family.
Думаю, надо еще немного мышьяка, Гайа.
Постарайся выглядеть порадостнее, Октавия.
- Это на благо семьи.
Скопировать
Masterly.
Is he not, Octavia, masterly?
Masterly.
Виртуозно.
Ну, разве это не виртуозно, Октавия?
Виртуозно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Octavia (октэйвио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Octavia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить октэйвио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
