Перевод "Old windows" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Old windows (оулд yиндоуз) :
ˈəʊld wˈɪndəʊz

оулд yиндоуз транскрипция – 31 результат перевода

They can't get in.
Old windows and doors. Okay.
The older something is, the stronger it is.
Сюда им не пройти.
Старые окна и двери.
Чем древнее, тем крепче.
Скопировать
These letters are my letters to you
My heart is like an old house, whose windows have not been opened for years
But now I hear the windows opening I remember the cranes floating above the melting snows of the Himalayas
Эти послания - мои письма тебе
Мое сердце словно старый дом, окна которого не открывали годами
Но сейчас я слышу, как окна открываются... Я помню журавлей, плывущих над тающими снегами Гималаев
Скопировать
To the right are the arms of his queen, Filippa.
Next to it are the remnants of one of the old lancet windows which let light into the king's chamber.
Across from the king's house was the armoury with gunpowder and weapons.
Справа - руки его королевы, Филиппы.
Рядом с ним - остатки одного из старых стрельчатых окон, сквозь которое освещалась комната короля.
Напротив дома короля располагался арсенал с порохом и оружием.
Скопировать
Sure, sure.
Old jerko got caught throwing eggs and soaping windows.
His parents grounded him. He can't come over tonight.
- Ну, конечно, конечно.
Он кидался в чей-то дом тухлыми яйцами.
Родителям сказали, они взбесились и не отпускают его сегодня вечером.
Скопировать
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
the sleepwalkers, the old men, the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, the drunkards
They came to you, they grabbed you by the arm.
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
среди лунатиков, стариков, глухонемых в беретах, надвинутых на уши, пьяниц, кашляющих маразматиков, которые пытаются сдержать нервный тик, крестьян, потерявшихся в большом городе, вдов, проныр, состарившихся мальчишек.
Они подходят к тебе, хватают тебя за руку.
Скопировать
-For the kids.
Inside the tent they got this mouse city made out of old boxes and toilet paper rolls, little windows
Plus, they got the Mouseville All-Star Circus.
-За детей.
Внутри шатра у них есть мышиный город сделанный из старых коробок и рулонов туалетной бумаги, с маленькими окошками чтобы можно было заглянуть внутр.
Плюс, у них есть Маусвильский цирк.
Скопировать
Oh, Mary ... ~ Life with It's Tears ~
Remember the night we broke the windows in this old house? ~ Fade into Dreams ~
This is what I wished for.
O, Мэри. В любви есть слезы.
Помнишь тот вечер, когда мы разбили несколько окон в этом доме?
Вот какое желание я загадала.
Скопировать
I know it looks tacky, but if you put up the plastic, you'll save a lot of money on heating.
Those windows are very old.
I'm going to, Mom.
Я знаю, что выглядит обшарпано, но если поставить пластик, то будет экономнее и теплее.
Эти окна такие старые.
Я собираюсь, мама.
Скопировать
They can't get in.
Old windows and doors. Okay.
The older something is, the stronger it is.
Сюда им не пройти.
Старые окна и двери.
Чем древнее, тем крепче.
Скопировать
Anyway, it must've been eating away at him because one day he just fell over, apparently.
In this old couple's living room, selling polyurethane windows.
Forty-one years old.
Во всяком случае, должно быть глодало его потому что однажды он просто упал, видимо.
В жизни этой пожилой пары номер, продажа полиуретановых окон.
Сорок один год.
Скопировать
How you doing?
I'm 54 years old, mopping the floor of a crapper with bars on the windows.
How you think I'm doing?
Как дела?
Мне 54, я мою пол в сортире с решетками на окнах.
И как по-твоему, мои дела?
Скопировать
The guest bedroom on the second floor of the Applewhite house had the best view in all of Wisteria Lane.
From its windows, one could see from Mike Delfino's house on one end of the street, all the way to the
But unfortunately for the room's newest guest, the view was about to change dramatically.
Из окон гостевой спальни в доме Эпплуайтов открывается лучший вид на Вистерию Лэйн.
Отсюда прекрасно видно всё от дома Майка Делфино на одном конце улицы до дома Хьюбер на другом конце.
Но, к несчастью, для нового жильца этой комнаты вид мог измениться... и не в лучшую сторону.
Скопировать
You're going to clean this entire place, and you've got do a good job.
All this windows and fucking doors they all have alarms on, so I swear to god Eden, if you get back to
I am going to shoot a hole on you with every fucking gun that I have.
Тебе придется убрать весь этот место, и ты должен делать свою работу хорошо.
Все окна и блядь двери у них у всех сигналов, Итак поклянись мне Господом, Иден если вы вернетесь к своим старым трюкам,
Я собираюсь стрелять отверстие на Вы с каждым пушку, что у меня есть.
Скопировать
Yeah, because you're too busy sprechen the cupcakes.
Oh, my God, those Tiffany windows might be old enough to qualify us as a historic landmark building.
Oh, oh, my God, I'll be right back.
Да, ты была слишком занята шпреханьем с кексиками.
Боже мой! Эти окна от Тиффани могут быть достаточно старыми, чтобы мы считались исторической достопримечательностью.
Ой-ой, боже мой, я скоро вернусь!
Скопировать
So excited, I feel like I'm in "Legally Blonde."
Those Tiffany windows are over 100 years old, making it a historic, landmark building.
Do you have documented proof of this?
Я так взволнована, такое ощущение, что я в "Блондинке в законе".
Этим витражным окнам более 100 лет, а значит, это историческая достопримечательность.
У вас есть документальное подтверждение?
Скопировать
Do we know where the fight was held?
Some old office building. The windows were boarded up.
And he was taken there blindfolded.
А мы знаем, где это происходило?
В здании какого-то захудалого офиса.
Окна заколочены. А кандидатам завязывали глаза.
Скопировать
The bitch got under my skin.
You know how she talked about driving by her old house, trying to get a glimpse of her kids through the
I do that.
Сучка прям за живое задела.
Когда говорила, что проезжала мимо старого дома пытаясь мельком увидеть детей через окошки в ночи?
Я так делал.
Скопировать
So... we are besieged.
I suppose I can use the same carpenter to board up the windows that your father used when he was under
You can sit there with the same old gun cocked on your lap.
Значит, мы в осаде.
Я могу вызвать заколотить окна того же плотника, которого звал твой отец, когда на него накатывало, и он сможет вбить те же самые старые гвозди в те же самые старые дыры.
А ты сможешь сидеть здесь с тем же старым пистолетом в руке.
Скопировать
- Make room for me.
- Give your old father a cuddle...
- Move up a bit.
Дайте я сюда втиснусь.
Прижмись к своему старому папке...
Подвинься немного.
Скопировать
Trample me and rub my flanks
I'll stay here and grow old
I love no one but you...
Они рвут меня на части.
Я останусь здесь одна.
Я люблю только тебя
Скопировать
Has someone mentioned driving lessons in this family?
And the old sister here...
Got anything to say?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Здесь и старшая сестра...
Хочешь что-нибудь сказать?
Скопировать
You need to hear "l love you"
I'm old, a widower and sectarian
A poor, idiotic vulgarian
Ты должен был услышать "Я тебя люблю".
Я старше, я вдовец и вероотступник,
Я беден, я кретин и вульгарен.
Скопировать
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
"When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
"Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит".
Скопировать
There is more...
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
You said you liked it...
Есть и еще кое-что.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Ты говорила, он тебе нравится.
Скопировать
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
He's an old man!
Who are you?
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Он старик!
Кто вы?
Скопировать
The king has written of his love for you.
He's an old man!
My sister margaret is to marry the king of portugal.
Король пишет, что полюбил тебя.
Не выдавай меня за него, он старик!
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Скопировать
Don't tease me. I don't like it.
Will you like it when an old man tries to make love to you?
Your grace goes too far. Already.
Не дразните меня, мне это не нравится.
Кому понравится заниматься любовью со стариком?
Ваша милость зашли слишком далеко.
Скопировать
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on
Don't you think it's strange?
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Скопировать
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Do you tease me because it amuses you?
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
Ты дразнишь меня для забавы?
Скопировать
After all,he had waited many years for the crown.
The old man had hung on grimly.
You need not tell me about that!
Он многие годы ожидал получить корону.
Старик определенно задержался на этом свете.
Можешь мне не рассказывать.
Скопировать
He regards you as his uncle he his fucking uncle!
How old am I?
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
Он считает вас своим дядей... Его гребаным дядей! ?
Сколько мне лет?
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Old windows (оулд yиндоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Old windows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд yиндоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение