Перевод "Ophelia" на русский
Произношение Ophelia (офилио) :
ɒfˈiːliə
офилио транскрипция – 30 результатов перевода
- Make yourself at home, please.
- I was speaking to Ophelia when I hear something behind me.
I turn around and Polonius had disappeared, right there in the middle of the show. Gone!
- Чувствуйте себя как дома.
- Я говорил с Офелией, когда услышал что-то позади себя.
Я повернулся и Полониус исчез, прямо посреди спектакля.
Скопировать
A little touch of mommy in the night.
Fake Ophelia drowned in the bathtub.
I wish you could see yourself.
Нежное прикосновение мумии ночью.
Фальшивая Офелия, утонувшая в ванне.
Видела бы ты себя со стороны.
Скопировать
None of my feelings exists except those I'm playing to try.
Come in my arms, my Ophelia or else I drown instead of you.
Shit!
Во мне нет ни единого чувства. Кроме тех, в ощущение которых я играю.
Приди ко мне в объятия, моя Офелия. Или я окажусь на дне реки... вместо тебя.
Чёрт!
Скопировать
- Right.
This is Jen, looking a lot like Ophelia tonight.
Chris's house was like a commune.
- Точно.
Это Джэн, очень сильно похожая на Офелию.
Дом Криса был как коммуна.
Скопировать
- The double-D M.C.s is lettin' it be
- Ophelia Let be to be or not to be
The double-D M.C.s is lettin' it be
- Да, конечно.
Зачем тогда я с вами бьюсь?
- Быть или не быть.
Скопировать
- All right.
The real question is, is Ophelia right?
Is Hamlet crazy?
Я покалечил коленку в последний год.
Понимаете, у меня не получалось совсем чуть-чуть, только... Короче говоря, я попал не в ту струю.
А что-нибудь ещё ты можешь делать?
Скопировать
Sweet Gertrude, leave us too...
For we have closely sent for Hamlet hither, that he, as 'twere by accident may here affront Ophelia.
Do you ever think of yourself as actually dead lying in a box with a lid on it?
Моя Гертруда, удались и ты.
За Гамлетом, негласно подослали. Он здесь столкнется как бы невзначай С Офелией.
Ты когда-нибудь представлял себе, что лежишь мертвый с крышкой наверху?
Скопировать
His affections do not that way tend, nor what he spake, though it lacked form a little, was not like madness.
How now Ophelia.
You need not tell us what Lord Hamlet said, we heard it all.
Он поглощен совсем не ею. К тому ж - хоть связи нет в его словах, В них нет безумья.
Ну, дочурка?
Не повторяй, что Гамлет говорил: Слыхали сами.
Скопировать
Hath given me this: now gather, and surmise.
"To the Celestial, and my soul's idol, the most beautified Ophelia"
That's an ill phrase, a vile phrase, beautified is a vile phrase:
Судите и внимайте, я прочту.
"Небесной, идолу души моей, ненаглядной Офелии"
Это плохое выраженье, избитое выраженье: "ненаглядной" - избитое выраженье.
Скопировать
Though everything in life is a part we play, some are simply more enjoyable.
I played Juliet and Ophelia...
Then suddenly I played the widow, and the grandmother.
В конце концов вся жизнь - театр. Одни роли в нём нравятся больше, другие меньше.
Я играла маму.
Играла Джульетту и Маргариту. Глядишь, уже играю вдову.
Скопировать
This man is so entertaining!
Ophelia: Singing the anthem of the socialist party of Greece
We're gonna get the sun drunk...
Этот мужик такой забавный!
Cудя по всему либо в оригинале поётся "мы заставим солнце упасть (опуститься)/drop и Офелия сознательно поёт напиться (drunk), ибо в немецких сабах так было, либо же drunk - правильно, в любом случае в английских сабах написано, что это строчка из гимна греческой социалистической парти, так на всякий случай, увы я на ненагуглил её текста (а может это и вообще какая другая песня, чёрт знает)
Мы напоим солнце...
Скопировать
We're gonna get the sun drunk...
Ophelia!
The sun is already as drunk as a skunk!
Мы напоим солнце...
Офелия!
Солнце и так уже пьяное, как свинья!
Скопировать
- I'm a potentially great actress.
I could do Medea, Ophelia.
I could do Lady Macbeth, just like they did in Shakespeare's day.
-Я - потенциально великая актриса.
Я могу играть Медею, леди Макбет, Офелию.
Как во времена Шекспира.
Скопировать
My son!
Ophelia.
What have I done?
Мой сын.
Офелия...
Что я наделал?
Скопировать
And I killed him.
He loved me and I killed him, Ophelia.
What have I become?
И убил его.
Он меня любил, а я убил его, Офелия.
Во что же я превратился?
Скопировать
You're what you've always been.
You're Ivan, and I'm not Ophelia but Lucy.
It's Lucy who is next to you.
Ты тот же, кем был всегда.
Ты - Иван. И я не Офелия.
И Люси сейчас рядом с тобой.
Скопировать
It's done.
I'm not Ophelia, Ivan.
If you aren't Ophelia, you won't kiss my hand where everyone can see?
Смотри.
Всё кончено.
Скоро увидимся, Офелия. - Я не Офелия, Иван.
Скопировать
I'm not Ophelia, Ivan.
If you aren't Ophelia, you won't kiss my hand where everyone can see?
I'm Lucy. See you later, Ivan.
Всё кончено.
Скоро увидимся, Офелия. - Я не Офелия, Иван.
- Если бы ты не была Офелией, ты не целовала бы мне руку каждый раз, как мы видимся.
Скопировать
You see?
Ophelia.
Ophelia was a blonde.
Будь на мне котелок, они бы так не забеспокоились.
Знаешь, люди никогда не видят сути вещей за их внешним видом.
- Моя Офелия.
Скопировать
People always confuse things with their appearances. Ophelia.
Ophelia was a blonde.
I love your blondness...
Знаешь, люди никогда не видят сути вещей за их внешним видом.
- Моя Офелия.
- Иван, не начинай снова это безумие. Я знаю историю о Гамлете.
Скопировать
I love your blondness...
Behind Lucy stands the blonde Ophelia.
Ivan, I think I know what you have in mind. - Really? - Yes.
- Иван, не начинай снова это безумие. Я знаю историю о Гамлете.
Офелия была светловолосой. Люблю твои золотистые волосы, Офелия.
За Люси скрывается блондинка Офелия.
Скопировать
It's forbidden.
I love you, Ophelia.
Ivan, I've got something serious to say to you.
- Это запрещено. - О, да.
Я люблю тебя, Офелия.
Иван, я должна сказать вам нечто серьёзное.
Скопировать
For now leave me alone.
Oh, Ophelia... My love.
Here I see you descend into your tomb in the first light of day.
А теперь оставьте меня.
О, Офелия, любовь моя.
Что, если бы я увидел тебя спускающейся в одну из этих могил на заре?
Скопировать
Here I see you descend into your tomb in the first light of day.
Here in your madness you are dead, Ophelia... Because I am just.
Or, if I am not just, is it because Evil is all around me?
Что, если бы я увидел тебя спускающейся в одну из этих могил на заре?
Что, если в твоём безумии ты была мертва, Офелия, потому что я оказался прав?
Или я не прав, оттого что зло окружает меня?
Скопировать
Ladies and gentlemen... allow me to present the cast of the film.
Ophelia, I want you to stay near me.
When the decisive moment comes, the light will finally break.
Дамы и господа, для начала позвольте мне вам представить исполнителей.
Сядьте там, вам там будет удобно.
Моя Офелия, останься со мной. Настал решающий момент.
Скопировать
Jump in the lake?
Ophelia´s no role for you.
What are you talking about?
О, ты бросишься в озеро...
Роль Офелии не для тебя.
О чем ты говоришь? Я не понимаю.
Скопировать
Look, I cannot begin to tell you how much I appreciate this...
- Ophelia.
- Ophelia, you realize that's the name...
Я не могу подобрать слов, чтобы выразить тебе свою благодарность...
- Офелия.
- Офелия, да это же имя из... Да, знаю, подружка Гамлета.
Скопировать
- Ophelia.
- Ophelia, you realize that's the name...
I know, Hamlet's girlfriend. He went crazy, she killed herself.
- Офелия.
- Офелия, да это же имя из... Да, знаю, подружка Гамлета.
Он стал психом, она ушла из жизни.
Скопировать
What are you doing?
Ophelia, I can't tell you how good that feels.
You've been so kind to me.
Что ты задумала?
Офелия, тебе не передать, как мне приятно.
Ты обо мне так заботишься.
Скопировать
Hope you know what you're doing.
- Thank you, Ophelia.
- What are you doing?
Будь очень осторожен, Луис.
- Спасибо, Офелия.
- Ты знаешь, что делаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ophelia (офилио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ophelia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офилио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
