Перевод "Adrift" на русский
Произношение Adrift (эдрифт) :
ɐdɹˈɪft
эдрифт транскрипция – 30 результатов перевода
Without you this dance is a night without its brightest star.
And I'm a sailor without his guiding star adrift in the hall.
My daughter and granddaughter moved out yesterday.
Без тебя эти танцы, как ночь без самой яркой звезды.
А я, как моряк, без путеводной звезды теряюсь.
Мои дочка с внучкой вчера уехали.
Скопировать
I want to sing a special song for that friend of mine in such terrible anguish.
I don't want to just help him, I want to help other islands out there adrift.
You're nobody
Я хочу спеть песню для своего друга, оказавшегося в такой ужасной ситуации.
Я не просто хочу помочь ему, я хочу помочь другим дрейфующим островам.
Ты никто
Скопировать
Oh, that's what I heard.
But if, after you sail, you were to see a man adrift in a small boat, say five miles offshore, you'd
Sure.
Да, я слышал.
А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега? Ты бы взял его на борт?
Конечно.
Скопировать
- The snowcat?
- It's stuck in a drift.
It's minus 30. He won't last long.
- √де ваш снегоход?
- ќн сломалс€ по-дороге.
"ам минус 30. ќн долго не прот€нет.
Скопировать
She's coming around.
Captain Ahab, have you seen a whaleboat adrift?
I've seen nothing.
Идет на нас.
Капитан Ахав, вы видели белого кита?
Не видел.
Скопировать
You left me no choice so I had to stow away in Fate's car.
And he cast you adrift.
If you had provided me with transportation to Grommett where I could have caught a train, it never would have happened.
А вы не оставили мне выбора, поэтому мне пришлось улизнуть оттуда в машине Фэйта.
И он завез вас сюда?
А если бы вы предложили мне поездку хотя бы до Громета, где я смогла бы сесть на поезд, то этого бы не случилось.
Скопировать
All words without thought.
Sentiments adrift.
Men roam the city.
Говоришь слова,.. ...даже не задумьiваясь.
Чувства в движении.
Люди входят в город.
Скопировать
This.
Robinson... father of the first family to attempt colonization of outer space... found himself helplessly adrift
It is now shortly thereafter... as Maureen Robinson desperately tries to reach her husband... before he slips farther off into the trackless void of outer space.
Вот этого.
В прошлой серии, Джон Робинсон отец первой в мире семьи, отправившейся на колонизацию космоса... пытается ремонтировать навигационную систему корабля но отрывается от корабля и его относит в открытый космос.
Морин Робинсон пытается его вернуть... пока его не относло слишком далеко в бескрайние просторы космоса.
Скопировать
You don't mean you'll turn me out?
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
If you don't get movin', I'll cast you adrift...
Не хотите же вы оставить меня одного.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Скопировать
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
If you don't get movin', I'll cast you adrift...
I appeal to your sporting' instinct, sir.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Чисто из спортивного интереса, сэр.
Скопировать
There's no reason why I should lie about it.
My father was set adrift here...
Then he must be a prisoner of the Maoris.
Наверно не стоит гадать...
Моего отца, возможно, подхватило течение в этих местах...
А потом он мог попасть в плен к маори.
Скопировать
I have located the Vico, sir.
The vessel appears to be adrift.
Let's see it.
Я обнаружил "Вико", сэр.
Корабль в свободном дрейфе.
Давайте взглянем.
Скопировать
My mind Frosted with drugs ices up
A drift of empty snowflakes Whiting out memory
A blinkered twister Circling in spirals
Мой разум скован лекарствами, как льдом.
Падает снег, накрывая собой память.
Спутанные мысли кружатся по спирали,
Скопировать
- There you go.
- A drift of sky.
- You got it.
- Точно.
- И небо.
- Именно.
Скопировать
- The Defiant?
- Adrift, but salvageable.
- Tough little ship.
- Дефиант?
- Дрейфует, но ещё может быть ещё спасён.
- А малых кораблей.
Скопировать
We didn't go to bed 'til 11:00, and Dick was here with us then.
They can't be eight hours adrift.
Dicko?
Мы не ложились до одиннадцати, и Дик был с нами.
А туда ехать восемь часов.
Дик.
Скопировать
Lash that sail!
Cut it adrift if you have to.
Abdullah!
- Убрать парус!
Надо, рубите канаты!
- Есть, капитан!
Скопировать
Prost.
Well, mes enfants, you are like me, adrift in Berlin. I think it's my duty to corrupt you. Agreed?
Fascinating.
За вас.
Дети мои, раз уж мы оказались в Берлине, я должен вас баловать.
Прелестно.
Скопировать
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat;
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift
Putrid city, vile, repulsive city.
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками;
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Скопировать
Let this serve as a lesson to all Vikings.
Take him to his ship and cast him adrift.
Eric!
Ёто будет уроком всем викингам.
ќтвести на берег и отпустить.
Ёрик.
Скопировать
Quieter too.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
Don't you worry about Meg.
И тихо тоже.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
Не беспокойся о Мэг.
Скопировать
THE--THE LITTLE PEGGY, IS JUST ENCHANTING. SHE'S--SHE'S, UH,
SHE'S JUST ADRIFT IN TIME. SHE DOESN'T KNOW THAT SHE'S IN NEW YORK
AND SHE'S--SHE'S ABSOLUTELY FULL OF MISCONCEPTIONS ABOUT EVERYTHING. HOW ARE YOU GOING TO TREAT HER?
Но другая, маленькая Пегги, просто очаровательна.
Она... она просто смещена во времени.
Она не знает, что находится в Нью-Йорке, и у неё абсолютно обо всём неверные представления.
Скопировать
Federation and B'omar.
Five B'omar vessels are adrift...heavily damaged.
Life signs are stable.
Федерация и Б'омар.
Пять б'омарских судов дрейфуют... у них серьезные повреждения.
Признаки жизни устойчивы.
Скопировать
He's right.
They're adrift.
Maybe they're trying to lull us into a false sense of security.
Он прав.
Они дрейфуют.
Может, они пытаются усыпить нашу бдительность.
Скопировать
The question is:
Why have the Borg left one of their ships and all its technology adrift in space for anyone to find?
It is possible that the deactivation of the ship and its systems severed the link with the rest of the collective.
Вопрос таков:
Почему борги оставили дрейфовать один из своих кораблей, со всеми технологиями, бери - не хочу?
Возможно, деактивация корабля и его систем разорвала связь с остальным коллективом.
Скопировать
Not until I get this force field on line.
They're adrift.
We should go to warp.
Нет, пока я не верну назад это силовое поле.
Они дрейфуют.
Нам следует уйти в варп.
Скопировать
No, I was following an instinct of many years... and your very astute sister recognized it.
I have once again been set adrift.
Oh, I'm sorry, Mr. Maranov.
Я много лет подчинялся инстинктам... а Ваша проницательная сестра меня раскусила.
И вот я снова "ложусь в дрейф".
Мне жаль, мистер Маранов.
Скопировать
You needn't be, my dear.
I have often been adrift but I have always stayed afloat.
But all these years, what have you done?
Не стоит, моя дорогая.
Так всегда было, но я всегда оставался на плаву.
Но что же Вы делали все эти годы?
Скопировать
I must have been sent out earlier than you.
Or it could be that I was adrift for a long time before I was found.
Either way, it explains why you've chosen to stay here.
Наверное, меня послали раньше, чем тебя.
Или я дрейфовал в космосе очень долго, пока меня не нашли.
В любом случае это объясняет, почему ты решил остаться здесь.
Скопировать
No one ever asked her how she escaped from an inescapable prison?
She was found unconscious and badly injured in a teltac - a cargo ship - floating adrift in space.
Her recovery was long and painful.
Ее никогда не спрашивали, как она выбралась из неприступной тюрьмы?
Её нашли в космосе в дрейфующем транспортном корабле, Телтаке. Она была сильно ранена и без сознания.
Выздоровление было долгим и болезненным.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Adrift (эдрифт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Adrift для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдрифт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение