Перевод "Adrift" на русский
Произношение Adrift (эдрифт) :
ɐdɹˈɪft
эдрифт транскрипция – 30 результатов перевода
You don't mean you'll turn me out?
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
If you don't get movin', I'll cast you adrift...
Не хотите же вы оставить меня одного.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Скопировать
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
If you don't get movin', I'll cast you adrift...
I appeal to your sporting' instinct, sir.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Чисто из спортивного интереса, сэр.
Скопировать
Quieter too.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
Don't you worry about Meg.
И тихо тоже.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
Не беспокойся о Мэг.
Скопировать
There's no reason why I should lie about it.
My father was set adrift here...
Then he must be a prisoner of the Maoris.
Наверно не стоит гадать...
Моего отца, возможно, подхватило течение в этих местах...
А потом он мог попасть в плен к маори.
Скопировать
Thats a 24-hour-a-day job.
A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
It's your office.
- Это ведь работа на каждый день!
ФИЛЬМ, ПОТЕРЯВШИЙСЯ В КОСМОСЕ
С работы.
Скопировать
We didn't go to bed 'til 11:00, and Dick was here with us then.
They can't be eight hours adrift.
Dicko?
Мы не ложились до одиннадцати, и Дик был с нами.
А туда ехать восемь часов.
Дик.
Скопировать
Dark colours.
Sort of sets you adrift.
Lets you know your life is goin' by.
Мрачные цвета.
Заставляет задуматься.
Понимать время, которое прошло.
Скопировать
Prost.
Well, mes enfants, you are like me, adrift in Berlin. I think it's my duty to corrupt you. Agreed?
Fascinating.
За вас.
Дети мои, раз уж мы оказались в Берлине, я должен вас баловать.
Прелестно.
Скопировать
He was still in the boat.
She came adrift when we went about, sir.
That's what Mr. Simpson said.
Он остался в шлюпке.
А ее унесло течением, когда мы сделали поворот оверштаг, сэр.
Так сказал г-н Симпсон.
Скопировать
- No, Aaron.
Our mother set you adrift in a basket to save your life!
Save my life?
Нет, Аарон.
Корзину мать с тобой пустила по реке, дабы спасти тебя.
- Спасти меня?
Скопировать
- Hurry the fuck up !
. - but to cut her adrift... - Jesus Christ.
Take your time !
- Скорее ёб твою мать!
Выбора просто не было... кроме как закончить её расслабон...
- Господи Иисусе.
Скопировать
Oh, heavens, no.
Adrift.
It's time to begin the festivities.
О, нет, Боже упаси.
Это совсем не моя стихия.
Пришло время открывать празднество.
Скопировать
- The Defiant?
- Adrift, but salvageable.
- Tough little ship.
- Дефиант?
- Дрейфует, но ещё может быть ещё спасён.
- А малых кораблей.
Скопировать
I'm just conducting the auction for a modest commission.
The items up for sale were all aboard an old derelict freighter that the Bajorans found adrift about
The cargo hold was crammed with valuable items of every description:
Я просто провожу аукцион за скромные комиссионные.
Все экспонаты, выставленные на продажу, были обнаружены на борту старого заброшенного фрахтовщика, найденного баджорцами дрейфующим в световом году отсюда.
Грузовой отсек был переполнен ценными экспонатами всех сортов:
Скопировать
He's right.
They're adrift.
Maybe they're trying to lull us into a false sense of security.
Он прав.
Они дрейфуют.
Может, они пытаются усыпить нашу бдительность.
Скопировать
The question is:
Why have the Borg left one of their ships and all its technology adrift in space for anyone to find?
It is possible that the deactivation of the ship and its systems severed the link with the rest of the collective.
Вопрос таков:
Почему борги оставили дрейфовать один из своих кораблей, со всеми технологиями, бери - не хочу?
Возможно, деактивация корабля и его систем разорвала связь с остальным коллективом.
Скопировать
Federation and B'omar.
Five B'omar vessels are adrift...heavily damaged.
Life signs are stable.
Федерация и Б'омар.
Пять б'омарских судов дрейфуют... у них серьезные повреждения.
Признаки жизни устойчивы.
Скопировать
I must have been sent out earlier than you.
Or it could be that I was adrift for a long time before I was found.
Either way, it explains why you've chosen to stay here.
Наверное, меня послали раньше, чем тебя.
Или я дрейфовал в космосе очень долго, пока меня не нашли.
В любом случае это объясняет, почему ты решил остаться здесь.
Скопировать
No one ever asked her how she escaped from an inescapable prison?
She was found unconscious and badly injured in a teltac - a cargo ship - floating adrift in space.
Her recovery was long and painful.
Ее никогда не спрашивали, как она выбралась из неприступной тюрьмы?
Её нашли в космосе в дрейфующем транспортном корабле, Телтаке. Она была сильно ранена и без сознания.
Выздоровление было долгим и болезненным.
Скопировать
Warp capable.
It's adrift, and the outer hull is damaged.
No life-signs.
Варп двигатели.
Он дрейфует, внешняя обшивка повреждена.
Признаков жизни нет.
Скопировать
Not until I get this force field on line.
They're adrift.
We should go to warp.
Нет, пока я не верну назад это силовое поле.
Они дрейфуют.
Нам следует уйти в варп.
Скопировать
Eat it and die.
For I have seen many a repentant meat glutton... his body full of uric acid and remorse, his soul adrift
Smoking?
...в котором кишм€ кишат разного рода бактерии.
ќни вызывают в организме необратимые процессы, ведущие впоследствии к смерти. "еловек становитс€ безвольным, зависимым от этого смертоносного куска. роме того, где гаранти€, что м€со подверглось соответствующей обработке?
ј курение?
Скопировать
I take it the meeting didn't go well.
They're putting us adrift, Gregor.
I can feel it.
Я полагаю собрание прошло неудачно.
Они выкинут нас в море, Грегор.
Я чувствую это.
Скопировать
My mind Frosted with drugs ices up
A drift of empty snowflakes Whiting out memory
A blinkered twister Circling in spirals
Мой разум скован лекарствами, как льдом.
Падает снег, накрывая собой память.
Спутанные мысли кружатся по спирали,
Скопировать
I have located the Vico, sir.
The vessel appears to be adrift.
Let's see it.
Я обнаружил "Вико", сэр.
Корабль в свободном дрейфе.
Давайте взглянем.
Скопировать
THE--THE LITTLE PEGGY, IS JUST ENCHANTING. SHE'S--SHE'S, UH,
SHE'S JUST ADRIFT IN TIME. SHE DOESN'T KNOW THAT SHE'S IN NEW YORK
AND SHE'S--SHE'S ABSOLUTELY FULL OF MISCONCEPTIONS ABOUT EVERYTHING. HOW ARE YOU GOING TO TREAT HER?
Но другая, маленькая Пегги, просто очаровательна.
Она... она просто смещена во времени.
Она не знает, что находится в Нью-Йорке, и у неё абсолютно обо всём неверные представления.
Скопировать
Lash that sail!
Cut it adrift if you have to.
Abdullah!
- Убрать парус!
Надо, рубите канаты!
- Есть, капитан!
Скопировать
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat;
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift
Putrid city, vile, repulsive city.
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками;
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Скопировать
I've lost control.
We're adrift in E-Space.
Come on, Doctor.
Я потерял контроль.
Мы дрейфуем в Е-пространстве.
Давай, Доктор.
Скопировать
All words without thought.
Sentiments adrift.
Men roam the city.
Говоришь слова,.. ...даже не задумьiваясь.
Чувства в движении.
Люди входят в город.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Adrift (эдрифт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Adrift для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдрифт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
