Перевод "Orsay" на русский
Произношение Orsay (осэй) :
ˈɔːseɪ
осэй транскрипция – 30 результатов перевода
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things
Nor ever behave lewdly.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Нельзя вести себя распутно.
Скопировать
I understand the precautions very well.
And as you might notice while we talk, I might look other way or say things off-topic.
You should get it if you get a sudden, urgent call.
Могу понять ваше беспокойство.
что во время разговора начну смотреть в сторону или говорить в пространство... что мне внезапно позвонили и я отвлеклась на разговор.
на важный звонок надо ответить. Понимаю.
Скопировать
A climax without love is not a real climax. Love?
Basically, orgasm, or say, climax can be divided into three categories:
The highest is sex with love.
Оргазм без любви - это не настоящий оргазм.
По существу, оргазм, или скажем, вершина блаженства, может быть разделена на три категории.
Высшая - это секс по любви.
Скопировать
It really can.
So now, I don't know what to do... or say or not say... because I really don't want a party.
Well, I don't wanna do anything you don't want.
Еще как может.
И теперь, я не знаю что делать, что говорить или не говорить, потому что я, правда, не хочу вечеринку.
Ну, я не хочу делать ничего, чего ты не хочешь.
Скопировать
I'm too tired for this conversation.
Sometimes I feel like if I don't do or say exactly what you want... you might decide you don't want to
That's just stupid.
Я слишком устал, чтобы разговаривать.
Иногда мне кажется, что если я не буду говорить и делать то что ты хочешь, ты поймёшь что не хочешь быть со мной.
Это просто глупо.
Скопировать
I'll go to him and I'll stay with him!
And nothing you could do or say can stop me.
- Henry! Oh, I beg your pardon.
Я пойду к нему, я буду с ним!
Вы не сможете отговорить или остановить меня! - Генри!
О, прошу прощения.
Скопировать
Like, you write a line for Jay and he starts rambling.
Do you cut him or say, "Let him go," and see how it came out?
- I mean, all the actors you deal with.
Сколько свободы вы оставляете актёрам?
Например, Джей выдаёт реплику по тексту, а дальше начинает балаболить, -- вы его осаживаете или говорите:
"А, пущай", -- и смотрите, что из этого выйдет?
Скопировать
Someone passing himself off as someone else?
You could say that, or say it was a pen name.
You could, but a secret identity, nonetheless.
Кем-то, выдающим себя за кого-то ещё?
Да, можно так сказать, а можно просто сказать, что это был псевдоним.
Можно, но это - секретная личность, тем не менее.
Скопировать
I'm working at this temper management issue.
My doc says I should stay calm, because I might do or say something
- that I might regret later.
Я работаю над управлением гневом.
Мой доктор сказал, что я должен оставаться спокойным потому что я могу сделать или сказать что-то...
- ... о чём буду потом жалеть.
Скопировать
MAN [ON RECORDING]: You have reached Ritual Sacrifice.
For goats, press one or say, "Goats."
- Hello? WOMAN:
Вы позвонили в ритуальные жертвоприношения.
Для козлов нажмите один, или скажите "козел".
Алло?
Скопировать
So I want you to understand one thing very clearly.
No matter what you do or say or plot no matter how you come down on us I will never, ever harm you.
You're on this table, you're safe.
Поэтому я хочу, чтобы ты уяснил очень хорошо.
Неважно, что ты сделаешь, скажешь или задумаешь неважно, сколько бед нам причинишь Я никогда, никогда не причиню тебе вред.
На этом столе ты в безопасности.
Скопировать
And Mary Helen feels the same way.
And anything that Frank can do or say won't change anything.
It's never a mistake to care for someone.
И Мэри Хелен так же считает.
А Фрэнк тут ничего не может изменить.
Забота о ком-то не может быть ошибкой.
Скопировать
You know that I love you, don't you, Fred?
And there's nothing you can do or say to make me stop loving you.
I'm so sorry.
Ты знаешь, что я люблю тебя, не так ли, Фред?
Ничто не заставит меня перестать любить тебя.
Мне так жаль.
Скопировать
I know it sounds silly, but I feel you're beginning all wrong.
I'm afraid you'll do or say something you'll be sorry for afterwards.
I don't know what you're talking about.
Знаю, что звучит это глупо, но мне кажется, что ты неправильно себя ведешь.
Я боюсь, сейчас ты можешь сказать что-то, о чем позже пожалеешь.
Не понимаю, о чем ты.
Скопировать
What did you say to Edith?
Did you insult her or say something about her character?
Did you come to fight with me about that Anglo-Indian girl?
Что вы сказали Эдит?
Вы оскорбили ее? Вы сказали ей что-то насчет ее характера?
Вы пришли ругаться со мной насчет этой англо-индианки?
Скопировать
Because it can come in handy for everything, politics, even poetry.
Then whatever you do or say has a meaning.
If you make a mistake, your mistakes then have a meaning.
Потому что может пригодиться всё что угодно - политика, даже поэзия.
Тогда в том, что бы ты не делал или ни говорил, появится смысл.
Если ты сделаешь ошибку, твои ошибки тоже будут иметь смысл.
Скопировать
No, I...
Well, I don't think they wanted me to talk, really, or say anything.
It was their way of having a bit of fun, the swine.
Нет.
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Это они развлекались, свиньи.
Скопировать
I'm a man of understanding, modern, I realize your plight.
What you do or say I'm not bothered, I know you're not normal.
What are you doing?
Я человек современный. Думаешь, я не понимаю в каком ты сейчас состоянии.
Сейчас твои поступки и слова не имеют для меня ни какого значения, потому что ты под кайфом.
Что ты делаешь? Осторожнее!
Скопировать
I'll tell you later what your obligations are.
Sleep a little longer, or say the morning prayers...whatever.
Say my prayers?
- Не надо. Вот твои обязанности.
Ты можешь либо ещё поспать, либо прочитать твои утренние молитвы. Как хочешь.
Мои молитвы? ...
Скопировать
Thank you very much Victoire.
Join me, please, Monsieur Malle from Orsay gallery.
And then with Commissioner malterrerom.
Спасибо, Виктуар.
Соедините меня, пожалуйста, с мсье Малле из Галереи Орсей.
А потом с комиссаром Мальтеррером.
Скопировать
Your task is to give me a precise and detailed information about Garin.
And don't make a move' or say a word without my authorization.
I've received your telegram.
Ваша задача - дать мне точные и обстоятельные сведения о Гарине.
И ни одного шага, ни одного слова без моих указаний.
Я получил вашу телеграмму.
Скопировать
You're just not talking enough.
Or say something that brings you harm.
Didn't you try to quote Frans?
Просто ты говоришь недостаточно.
Или говоришь то, что тебе же и вредит.
Не пробовал цитировать Франса?
Скопировать
There's more to it than that.
Everything I do or say is wrong.
I'm in the way, I don't know the rules, and when I learn something and try to do it, suddenly I'm wrong!
Это не все и не главное.
Все что я говорю или делаю - неправильно.
Я хочу сделать что-то, не знаю правил, а когда выучу что-нибудь и пытаюсь сделать это, оказывается, что я не прав!
Скопировать
- Briefly, Mr. Stone.
Burnham, the night of the party, did Andrea do or say anything to you to indicate she wanted to have
No.
- Кратко, м-р Стоун.
М-р Бернем, в ночь той вечеринки, Андреа говорила что-либо, что являлось бы намёком на желание переспать с обвиняемыми?
Нет.
Скопировать
But, spirit, I have learned so much from you.
Nothing Scrooge could do or say could stop the relentless march of those terrible bells.
Oh, spirit, do not leave me.
Но Дух, я от тебя так многому научился.
Скрудж не мог ни делом ни словом остановить непреклонный звон этих ужасных колоколов.
Дух, прошу, не оставляй меня.
Скопировать
Like the boating accident that killed your late husband, Andrew.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement
But now there's this threat, this possible threat, that this fact could be discovered.
Вроде того несчастного случая с лодкой, который убил твоего покойного мужа, Эндрю.
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом- и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Но и теперь есть угроза, потенциальная угроза того, что этот факт могут обнаружить.
Скопировать
What do you mean, safe?
From now on, don't do or say anything without talking to me first.
You'll have to wear another suit. Pinstripe suits are out.
Что вы называете "по полной"?
А то, что отныне ты больше не сделаешь ни шагу, не скажешь ни слова, не посоветовавшись со мной, и через полгода ты станешь королем бизнеса во Франции.
И ещё, ты сменишь костюм, а то полосатое на полосатом как-то не смотрится.
Скопировать
Otherwise they won't learn nothing.
Or... say, all of a sudden you have to go on a real killing spree and all you have is a knife.
Well, after the couple of people your arm is aching.
Иначе он не усвоит урока.
Или... вдруг вы замыслите массовое убийство, а на руках -- один только нож.
После жертвы-другой рука чуть не отваливается.
Скопировать
Look, what do you want me to say?
Say you agree, or say you disagree.
Say you hate theater.
Что вы хотите, что бы я сказал?
Скажите, что вы согласны. Или скажите, что не согласны.
Скажите, что вы ненавидите театр.
Скопировать
I ask you.
Yesterday you met Monsieur gall in his gallery on the waterfront Orsay.
Yes.
Прошу вас.
Вчера вы встречались с мсье Малле в его галерее на Набережной Орсей.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Orsay (осэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Orsay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить осэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение