Перевод "Passer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Passer (пасо) :
pˈasə

пасо транскрипция – 30 результатов перевода

An accomplice?
A passer-by?
I am you.
Соучастник?
Прохожий?
Я - это вы.
Скопировать
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Скопировать
- A whore.
I open a widow and call to a passer-by.
- And it takes the whole evening?
- Шлюху.
Я открываю окно и подзываю мужчину.
- И так проходит весь вечер?
Скопировать
Everyone smile! The girl has been well raised, well done.
What is it, passer-by?
What is it?
Всем улыбаться, хорошую девочку воспитали, молодцы.
Ты что, прохожий?
Ты что?
Скопировать
Why have you come? Who are you?
A passer-by.
Then pass by.
Зачем приехал, ты кто?
Прохожий.
Ну и ступай.
Скопировать
Then pass by.
I am not a passer-by.
I am a knight.
Ну и ступай.
Я не прохожий.
Я рыцарь.
Скопировать
Who took your bow and arrows away ?
I teased, says she, a passer-by
At whom I cast my shafts in vain
Кто лук забрал и стрелы взял твои?
"Случайный путник жар мой разбудил,
Пред ним напрасно я сдала позиции свои.
Скопировать
- Yeah.
They had this great passer, and we held 'em 0-0 till the last 20 seconds.
And then snow and all he let one go, and it went sailing, boom!
- Да.
У них был классный пасующий. И за двадцать секунд до конца было ноль-ноль.
Вдруг он выпустил мяч.
Скопировать
- Hello, Captain Black.
- Hi, I'm Ugly John, your gas passer.
- Oh... Ugly John.
- Привет, капитан.
- Я уродец Джон, даю газ.
- Уродец Джон.
Скопировать
We are the pros from Dover and we figure to crack this kid's chest and go play golf before it gets dark.
So find the gas passer, have him premedicate the patient, then bring me the latest pictures on him.
Then tell the kitchen to rustle us up lunch.
Мы из Дувра, хотим вскрыть парню грудь и поиграть в гольф, пока не стемнело.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Пусть приготовят обед.
Скопировать
We're sure the girl knew her killer well.
A girl of her class doesn't follow a passer by and isn't likely to be picked up by one either.
Does this make sense to you?
Девушка наверняка знала убийцу.
Она бы не стала бы встречаться с кем попало
- Как Вы думаете?
Скопировать
Praise God, I don't even know what you mean by that.
I mean I don't see another man around, other than some servant or a passer-by.
Only old people come to this house, or unsuspecting people.
Бога ради! Я не понимаю, что вы говорите.
Других мужчин я здесь не вижу. Если только это не фермер или случайный прохожий.
Сюда ходят только старики и люди вне подозрений.
Скопировать
I'm losing reason.
Or some passer-by.
I didn't believe you knew any strager, but at least somebody of your class to whoom you might get married.
Я схожу с ума.
Лучше бы это был фермер или случайный прохожий.
Не думала, что ты знаешь странных людей, но ты могла хотя бы выбрать для замужества человека своего класса.
Скопировать
How can you believe...
The tramp, a servant, a passer-by.
God have mercy!
Как вы могли поверить!
Бродяга, фермер, случайный прохожий.
Господи, помоги мне!
Скопировать
We´re sorry... It´s stupid, but obligatory:
That identity card was found on a passer who was arrested.
Your husband must be hiding out in some village... but at some point, he´s bound to contact you.
Дамы и господа, нужно спуститься в убежище.
Удостоверение личности, которое я вам показал, было найдено у проводника при аресте.
Ваш муж наверняка прячется в какой-нибудь деревушке или за городом, но в какой-то момент он свяжется с вами, я в этом уверен.
Скопировать
It´s never sure.
The passer who guides people through Nevers was arrested.
I´ve got another lead, but it´s risky.
Ни в чем нельзя быть уверенным.
В общем, человека, который переправлял людей через Невер, арестовали.
Есть еще один вариант, но я колеблюсь?
Скопировать
The next month, Catherine checked in the Hôtel du Canal, where she lived cloistered, but for a short walk in the evenings.
Lucie Brentano, the radiance of Dorothée Orthiz, the beauty of Ariane Chevalier In this sad and idle passer-by
Enough to make one believe that this girl seemed interested in nothing... including herself.
В течение месяца Катрин вела жизнь затворницы в отеле "Де Каналь", появляясь только ради небольшой прогулки каждый вечер.
Непросто теперь узнать очаровательную Люси Брентано, лучезарную Дороти Ортис, красотку Ариан Шевалье в ее бесцельном, подавленном облике.
Казалось, девушку не интересовало ничто на свете... даже собственная персона.
Скопировать
And what do you have to tell?
A passer-by who, in the rain, folded her umbrella and was drenched.
A schoolboy who described to his teacher a fern growing... and the astounded teacher.
Ну а ты? Что ты можешь рассказать?
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
Школьник, описавший учителю, как растёт папоротник... И изумлённый учитель.
Скопировать
They search all the trucks.
The passer refuses to risk it... It´s much too dangerous now.
What am I supposed to do?
Немцы везде. Все грузовики останавливают каждые 50 километров и обыскивают.
И я поговорила с проводником, он умирает от страха.
Нет, эти переходы стали опасны для всех. И что же теперь будет со мной?
Скопировать
Not at all.
That is great skill for a mere passer-by, if I may so describe you.
Thank you.
Ничего подобного.
Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
Благодарю вас.
Скопировать
Somebody will do it.
Some passer-by, doesn't matter who.
This one, with a cap, for example.
- Кто?
- Кто-нибудь из прохожих, неважно кто.
Этот, например, в кепке.
Скопировать
And that you'll keep stand due to the same force, and that you'll remain standing for a long time yet.
also never learned to glance at yourself from the other side of the room with the indifference of a passer-by
How to live with the knowledge that you did not become the heavy drop that fell on the other shore?
И что ты все еще стоишь из-за этой силы, И что ты будешь стоять еще долго
И как жить, когда тебя не научили убивать и ты также никогда не научился смотреть на себя с другой стороны комнаты с непредвзятостью прохожего?
Как жить со знанием, что ты не стал тяжелой каплей, которая упала на другой берег?
Скопировать
Mind you, they are annoying.
Registration was taken down by a passer-by, but Mr Barnett had already reported the car as stolen.
That's a bit convenient.
Вообще-то они раздражают.
Документы на машину нашёл какой-то прохожий, но мистер Барнетт уже заявил об её угоне.
- Как удобно. - Да.
Скопировать
I'm fine.
Hand me the shunt passer.
Okay, okay.
В норме.
Передайте шунтирующий проводник.
Хорошо.
Скопировать
We don't know.
A passer-by called it in, thought he was drunk.
Ted, it's Dr Blake.
- Мы не знаем.
Прохожий позвонил, думал, что он пьян.
Тед, это доктор Блейк.
Скопировать
He's got good hair, he's got a supermodel wife, he's got the chin, the Cary Grant chin, yeah.
But Peyton is without question a better passer.
You're out of your mind.
У него хорошие волосы, жена-супермодель, у него подбородок, подбородок Гэри Гранта, да.
Но Пейтон без сомнения лучший подающий.
Ты выжил из ума.
Скопировать
It was the only thing we needed to pass the time...
Except the time passer, which was a thing on zabvron that we used to pass time.
Husband, I don't think that this camping sounds like it's "for" us.
Больше ничего не нужно было, чтобы хорошо провести время.
Кроме проводника времени, которым мы на Забвроне проводим время.
Супруг, я думаю, поход не подходит "для" нас.
Скопировать
He was working late last night.
Passer-by noticed him in the window just after four.
Uniform were first on the scene, found the door to the loading bay unsecured.
Вчера работал допоздна.
Прохожий заметил его в окне около четырех.
Патрульный прибыл на место преступления первым, заметил, что дверь на погрузочную площадку открыта.
Скопировать
For, to be quite honest, with a little caution, care and attention we could have prevented it.
imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by
She was whipped by the wind, she fell an easy prey to the elements, and she must have been around here.
Потому что, если по совести, будь мы чуть более внимательны, прими меры предосторожности - и всего этого можно было бы избежать.
Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная перед первым встречным, бродягой, да кем угодно.
Исхлёстанная ветром, оказавшаяся лёгкой добычей для стихии, она наверняка была где-то здесь, неподалёку.
Скопировать
Nomad passing through.
A passer by would not left Bella's father alive.
The smell disappears 5 km south of Bella's house.
Может бродяга проходил мимо.
Бродяга не оставил бы отца Беллы в живых.
Запах пропал в 5 километрах к югу от дома Беллы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Passer (пасо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Passer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение