Перевод "Pastures" на русский

English
Русский
0 / 30
Pasturesпастбище пасти пастись выгон выпас
Произношение Pastures (пасчоз) :
pˈastʃəz

пасчоз транскрипция – 30 результатов перевода

The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
I shall not want."
"He maketh me to lie down in green pastures."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
я ни в чем не буду нуждаться."
"Он покоит меня на злачных пажитях."
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
Скопировать
"The Lord is my shepherd; I shall not want."
"He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters."
"He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake."
""Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
Скопировать
The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures.
He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Боже отмщение, господи. Боже отмщение.
Яви себя. Восстань судья земли.
Воздай возмездие гордым и обрати на них беззаконие их.
Скопировать
The Lord is my Shepperd, and I shall not fear.
In green pastures He leads me, beside still waters...
(music playing)
Господь, мой пастор. Я ни в чём не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
14 лет спустя.
Скопировать
The Lord is my shepherd, I shall not be in want.
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, he restores my soul.
He guides me in paths of righteousness, for his name's sake.
"Го(подь - Па(тьlрь мои: ни в чем я нуждать(я не буду."
"С Ним я (покоен на папбище злачном, к водам тихим Он ведет меня,"
"Оживпяет душу мою, путями верными ведет меня, верныи имени Своему."
Скопировать
The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth..."
That's as far as he got.
√осподь - ѕастырь мой; € ни в чем не буду нуждатьс€.
ќн покоит мен€ на злачных пажит€х и водит мен€ к водам тихим, подкрепл€ет...
¬от все, что он успел.
Скопировать
I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures.
he leadth me beside still waters.
#Я отрекаюсь своих желаний.
#Он приведёт меня на зелёные пастбища.
#проведёт по спокойным водам.
Скопировать
That's payoff money.
Alabama is moving on to greener pastures.
We're not negotiating, I don't like to barter.
Там, в конверте, откупные.
Алабама переезжает в более приятное место.
Не будет переговоров. Я не торгуюсь.
Скопировать
Who's in there?
"He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me beside the still waters..."
What the hell are you saying?
А кто же там?
Господь, пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться...
Погоди, что это такое?
Скопировать
They'll find it a lot more expensive.
I've no desire for pastures new.
I am leaving
- И значительно дороже.
На протяжении 31 года... я избегал реального мира.
- Я улетаю... на реактивном самолете...
Скопировать
Find that leg-bone.
- Behind the pastures.
Bees are after us!
Tufando! Быстро, найди эту кость!
- Где могу я найти её?
пчела летят за ним!
Скопировать
The wiseacres may tell you different but we don't have aphrodisiacs for bulls. Well, Jim?
- He's loose in t'lower pastures.
What else?
Для быков у нас нет возбуждающих средств, хотя некоторые всезнайки могут утверждать обратное.
- Ну что, Джим? - Он пасется на нижних пастбищах.
Что еще?
Скопировать
Better to win by admitting my sin Than to lose with a halo
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted
Лучше победить, мирясь со своими грехами, чем проиграть, но с нимбом.
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем:
Скопировать
So all this has got to stop, because tomorrow I'm turning over a new leaf.
Tomorrow to fresh woods and pastures new.
It sounds like poetry.
Так что все это надо прекращать, потому что завтра я открою новую страницу.
Завтра... к свежим лесам и новым долинам.
Похоже на стихи.
Скопировать
Tomorrow we'll be in sight of the castle.
Tomorrow to fresh woods and pastures new.
Here you go. Lads.
Завтра мы увидим замок.
Завтра к свежим лесам и новым долинам.
Вон туда, парни.
Скопировать
He makes me down to lie
In pastures green
He leadeth me The quiet waters by
Господь - мой пастух.
Через зеленые пастбища...
Он ведет меня... в тихие воды.
Скопировать
What's that smell? Oh, it's cod! That stinks.
A hindquarter of beef from the rich pastures of Charolais.
You'll see how much fun it is to cut it up.
Что еще?
Телячьи ноги из Шарло.
Смотри, как прекрасно.
Скопировать
Lord is my shepherd, I shall not want.
"He maketh me to lie down in green pastures..."
Hey!
Он упокоит меня на тучных пажитях...
- Эй. Я тебя всюду ищу.
- Надо было искать здесь.
Скопировать
I'll not want
He takes me down to lie in pastures -
Oh, God.
Он не покинет меня...
Он отведет меня... лежать... на пастбищах...
О, Господи!
Скопировать
We shall not want.
"He maketh us to lie down in green pastures.
"He leadeth us beside the still waters.
Мы не будем хотеть.
"Он сотворил нас покорными.
"Он провел нас через спокойные воды.
Скопировать
-Ah, forget her.
Pastures new, boy.
Pastures is right.
- Забудь ты про нее.
Мы на новой лужайке.
Да, лужайка ничего.
Скопировать
"And was the holy lamb of God...
On England's pleasant pastures seen?"
"And did the countenance divine."
И виден был святой Агнец Божьий ...
на прекрасных пастбищах Англии?
И его божественный лик.
Скопировать
Well anyways, you know, my dad, had like this eyeball, that like, grew out of his butt.
Yet her love brought water to my dry pastures
And that night, she inspired me to an ominous dream...
Ну вот, а знаешь, у моего отца был глаз, прям вот такой - на заднице.
И все же ее любовь была живительным дождем для иссохшихся пастбищ.
А в ту ночь она навеяла мне вещий сон...
Скопировать
Hey, I got news for you guys.
It's time to move on to greener pastures.
It's tough to lose a woman like Dax.
Парни, у меня для вас новости.
Время переходить на пастбище позеленее.
Сложно потерять такую женщину как Дакс.
Скопировать
About the nature of home. Don't forget toash your hands, now, Finlay.
♪ In pastures green... ♪
♪ In pastures green... ♪
Потрясающе!
Норвежская сосна, ситка спрюс.
- Что это такое, дядя Моррис?
Скопировать
♪ In pastures green... ♪
♪ In pastures green... ♪
Ahh.
Норвежская сосна, ситка спрюс.
- Что это такое, дядя Моррис?
- Мягкая промышленная древесина.
Скопировать
Where is God?
In the acts of love in the pastures.
He gives light, like glow-worms.
А Бог где?
Присутствие Бога везде: в акте любви, на пастбище. По-нашему
- Шехина*, сияние света, как от светлячка в темноте.
Скопировать
"The Lord is my Shepherd
"I shall not want "He makes me lie down in green pastures
"He leads me beside quiet water
Бог- мой пастух.
"Я не захочу лежать в заленых кущах"
"Он поведет меняв спокойные воды
Скопировать
I was on the bus the day you arrived at Darrowby.
The calf is in one of the hill pastures.
Look, you can see it from here.
Я ехала с вами в автобусе, когда вы приехали в Дарроуби.
Теленок в одном из сараев на холме.
Смотрите, его видно отсюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Pastures (пасчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pastures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение