Перевод "Princes" на русский

English
Русский
0 / 30
Princesпринц князь княжеский
Произношение Princes (принсиз) :
pɹˈɪnsɪz

принсиз транскрипция – 30 результатов перевода

- That's right.
And those are all eligible princes.
Even them we let in one at a time.
- Так точно!
А вот эти все - принцы, женихи.
И то по очереди пускаем.
Скопировать
Mother has so many keys she cannot wear them at her belt so a maid carries them on a cushion
And perhaps you three are princes under a witch's spell and the goats are really bears and wolves
My brother says my lady has such white hands
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
Мой брат говорит, что у моей леди такие белые руки.
Скопировать
Did...
Did you know in the Middle Ages princes and kings put on disguises and walked around their subjects?
- No, sir.
А с этим меня не узнают.
Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
- Я не знал.
Скопировать
What?
I've already been asked by 1 7 princes.
Poor princes.
Что?
Это мне говорили 17 принцев.
Бедненькие.
Скопировать
I've already been asked by 1 7 princes.
Poor princes.
I refused them all.
Это мне говорили 17 принцев.
Бедненькие.
Я им всем отказала.
Скопировать
Yes, sire.
Our great Sultan asks whether you know, young man, that seventeen princes...
Eighteen princes!
Слушаюсь.
Великий султан спрашивает, а известно ли тебе, юноша, что семнадцать принцев...
Восемнадцать!
Скопировать
Our great Sultan asks whether you know, young man, that seventeen princes...
Eighteen princes!
That 19 princes have already come to ask for the fair Boudour's hand.
Великий султан спрашивает, а известно ли тебе, юноша, что семнадцать принцев...
Восемнадцать!
Что девятнадцать принцев приезжали свататься к царевне Будур?
Скопировать
Eighteen princes!
That 19 princes have already come to ask for the fair Boudour's hand.
She did tell me that.
Восемнадцать!
Что девятнадцать принцев приезжали свататься к царевне Будур?
Она мне об этом говорила.
Скопировать
- l'm the one who's displeased!
You've refused all of the princes. There're no princes left.
And you did it in order to end up in a beggar's hut.
- Это я разгневана!
Ты отказала всем принцам, и принцев уже не осталось.
И это для того, чтобы попасть в лачугу оборванца.
Скопировать
These are the best paintings of our Niko.
For these princes who are drinking, one could easily pay thirty rubles.
And this is the actress Margarita.
Это лучшие картины нашего Нико.
За этих князей, что кутят, свободно можно заплатить 30 рублей.
А это актриса Маргарита.
Скопировать
(Stops instantly) It has been my lot in the past to wield a considerable power.
I have had the ear of statesmen, kings and princes.
Governments have been swayed, revolutions nipped in the bud at a word from me in the right place and at a propitious time.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
Правительства сотрясались, политики повергались, революции подавлялись в зародыше по одному моему слову в нужном месте и в надлежащее время.
Скопировать
Your dependence upon their goodwill is greater than ever.
- The word "must" is not used to princes.
I have followed your advice in all the affairs of my kingdom, but your policies would make England nothing but part of France or Spain.
Многое зависит сейчас от их доброй воли.
Монархам не говорят "должен".
Я следовала вашим советам, но ваша политика сделает
Скопировать
"Where models mingled with mechanics,"
...plumbers danced with princes
It was a place where all labels were left behind
Мир, в котором 80-хлетняя Королева Диско танцевала до самого рассвета.
Где модели обнимались с механиками, а рабочие могли танцевать с принцами.
Это было место, где все предрассудки оставались за порогом.
Скопировать
"Nobody will even notice. "
Ah, the young princes. Rameses, you were ust named prince regent.
You are now responsible for overseeing all the temples.
Никто и не заметит, как мы придем.
Рамсес, ты только что наследником провозглашен.
Теперь следить за состоянием всех храмов будешь ты.
Скопировать
New Art is an art inspired by madness.
Its inspiration is not God or princes anymore, but dementia.
- Yes.
Новое искусство питается безумием.
Х удожников вдохновляет не Бог и не правитель. -А безумие.
-Да.
Скопировать
Ladies, you're invited too.
Only princes can invite the queens of Montmartre.
Move it, funny chap.
Дамы, вас я тоже приглашаю.
Королев Монмартра имеют право приглашать только принцы.
Отвали, шутник.
Скопировать
- Kawada.
Two princes protecting you.
- Mitsuko.
Кавада
А-а-а... Два доблестных принца защищают тебя Два настоящих принца
Мицуко!
Скопировать
Melvin.
Ya know... all the people in the play- the kings and the queens and the princes- they all die.
And in the end, all that's left is the two guys...
Поступайте, как считаете нужным.
1, 2, 3, 4! - Марш! Левой, правой!
Ряды сдвой! Рассыпать строй! Марш!
Скопировать
Aren't you ashamed?
Do the princes have exclusive rights?
Get out!
Не стыдно тебе?
Для принцев особые права?
Уходи!
Скопировать
But I was busy cultivating the garden of business.
These gentlemen behind me are the very princes of this town. Pillars. Important people.
How are your lodgings?
Ќо в это врем€ € готовил почву дл€ нашего бизнеса!
Ёти господа позади мен€ - городские старейшины. ќчень важные люди.
- ак расположились?
Скопировать
The poor without Christ are of all men the most miserable.
But the poor with Christ are princes and kings of the earth.
In the afternoon, we would walk with him while he unwound between services.
Бедняки, не знающие Христа - несчастнейшие из смертных.
Но бедные со Христом - короли и принцы всей земли.
Днём, в перерыве между службами мы шли на прогулку.
Скопировать
The bad days that are waiting for you will be generously rewarded with the land you'll have.
And if I were a king my Teresa would be a queen, and my children princes.
And who doubt it, Sancho?
Ќесчасть€, что ожидают теб€, будут щедро вознаграждены землею, которую ты получишь.
" если € стану королем, то мо€ "ереза будет королевой, а детки мои - инфантами.
то же в этом сомневаетс€, —анчо?
Скопировать
Deaths for all ages and occasions!
Deaths of king and princes and nobodies...
That's it then, is it?
Смерти на все времена и на все случаи жизни
Смерти королей, принцев И малых сих
Вот оно, да?
Скопировать
My father, my sisters and their suitors!
- Two poor Princes.
But your sisters are happy.
Отец, мои сестры и их женихи!
- Два жалких принца.
Но ваши сестры счастливы.
Скопировать
May I have the pleasure?
I knew nothing of the Prince ' s taste, i t seems.
Li ttle bird, where is your nest?
Разрешите вас пригласить?
Поразительно. До сего дня я, кажется, не знал вкусы своего сына.
Птичка, где же твоё гнёздышко?
Скопировать
So the idea developed that the comet had to be there for a reason.
The reason was that comets were predictions of disaster that they foretold the deaths of princes and
In 1066, for example the Normans witnessed an apparition or appearance of Halley's comet.
Поэтому возникла мысль, что кометы появляются по некой причине.
А именно - стали считать, что кометы являются вестниками катастроф, они предсказывали смерть принцев и падение королевств.
Например, в 1066 году нормандцы видели появление кометы Галлея.
Скопировать
Is Prince Volkonsky kept here?
There're no princes here, only convicts.
I have covered 7,000 versts to see my husband.
Не здесь ли содержится князь Волконский'?
Тут князей нет, все больше каторжные.
Я проехала, чтобы встретиться с мужем, семь тысяч верст.
Скопировать
Astrologer extraordinary.
Seer to princes and emperors.
The future foretold, the past explained, the present apologised for.
Астролог необыкновенный.
Провидец принцев и императоров.
Предсказываю будущее, толкую прошлое, а что до настоящего - тут я пас.
Скопировать
I know lots of good stories
Ghost stories, stories about demons kings, queens, princes and winged horses
Want to hear them?
Я знаю много интересных историй
При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Хочешь послушать?
Скопировать
I marvel that Her Grace did leave it out.
You cloudy princes and heart-sorrowing peers... that bear this mutual heavy load of moan... now cheer
The broken rancor of your high-swoln hearts... but lately splinted, knit and joined together... must gently be preserved, cherished and kept.
Как герцогиня это пропустила?
О, госпожа и принцы, лорды, пэры, несущие груз тяжкой общей боли, утешимся взаимною любовью.
Окончена вражда сердец надменных, разрозненное связано и слито. Должны мы эту связь беречь, хранить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Princes (принсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Princes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение