Перевод "Proverbs" на русский
Произношение Proverbs (провɜбз) :
pɹˈɒvɜːbz
провɜбз транскрипция – 30 результатов перевода
-Just a second.
That's in Proverbs.
Well done!
- Секунда.
Это - в "Пословицах".
Дай тебе силы!
Скопировать
"A baker shouldn't be a butter-head."
Understand his proverbs?
"The devil had no goat... yet he sold all sorts of cheese.
- "Не в свои сани не садись".
- Вы что-то поняли в его пословицах?
- "Пока кот спит,.." "...мышь можеттанцевать".
Скопировать
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
[Proverbs IV 7]
[Congregation] Stand up, stand up
приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
(Притчи Соломоновы 4:7)
/ Встаньте, встаньте /
Скопировать
The main of them with round face
Was speaking in proverbs all the time.
Let's sing?
Главный у них такой, с круглой мордой.
Всё поговорками говорил.
Споём?
Скопировать
A Companion loves at all times.
The Book of Proverbs says "A Companion is born for adversity".
Revelation says "In the mid of light stood one like a son of man; clothed in a long robe;
Ибо Сподвижник всегда заботится о нас!
В Книге Аксиом говорится, что Сподвижник прибыл в мир для помощи нам в трудные времена!
Книга Откровений говорит: среди света стоял Он, подобный сыну человеческому, облачённый в длинные одежды.
Скопировать
There is a lengthy legal precedent, Your Honor, going back to 1789... whereby a defendant can claim self-defense against an agent of the government... if that act is deemed a defense against tyranny, a defense of liberty.
Your Honor, Henry Ward Beecher in Proverbs from the Plymouth Pu/,0/'1', 1887, said- 1887?
- Excuse me.
Такие прецеденты, ваша честь, были ещё в 1789 году. Обвиняемый имел право сам себя защищать. Особенно защищая от тирании собственную свободу.
Ваша честь! Генри Уорд Бичер писал в 1887 году...
- Сейчас XX век.
Скопировать
The Federal Reserve is the largest single creditor of the U.S. government.
What does Proverbs tell us? The borrower is servant to the lender.
What one has to understand is that, from the day the Constitution was adopted, right up to today, the folks who profit from privately owned central banks, as President Madison called them, the "Money Changers", have fought a running battle for control over who gets to print America's money.
'ед самый большой кредитор правительства.
"от кто берет деньги подчин€етс€ тому кто дает.
"то надо пон€ть, так это то, что со дн€ когда была прин€та конституци€ и до сегод€шних дней, те кто получают прибыль от частного центрального банка, ћедисон называл их Фмен€ламиФ, ведут борьбу за право печатать деньги
Скопировать
the main of them, with round face.
Was sayings proverbs all the time.
Let's sing?
Главный у них такой, с круглой мордой.
Всё поговорками говорил.
Споём?
Скопировать
Lying lips are an abomination to the Lord, so sayeth the Psalm.
That's Proverbs, 12:22.
This is still a courtroom, not a church, Mr. Foltrigg.
Лгущие уста отвращают Создателя. Так сказано в Писании.
Кажется, 22-й псалом.
Но вы не в церкви, а в суде, мистер Фолтриг.
Скопировать
Taking everything.
Timber, coal, chicken shit, now they got to our proverbs.
- The President was delighted?
Все вывозят:
лес, уголь, куриный помёт, теперь за пословицы взялись.
- Президент был в восторге.
Скопировать
What do you mean, Sancho?
When you start saying proverbs one can only expect that the same Judas take you away.
My master is completely nuts.
ќ чем ты, —анчо?
огда ты начинаешь сыпать пословицами и присказками, так теб€ сам черт не остановит.
ћой господин совсем сп€тил.
Скопировать
Marina, what are you waiting for?
Move on to Latin proverbs!
You asked me what music I like.
Марина, чего ждешь?
Беги на Латинские пословицы!
Ты спросил меня, какую я люблю музыку.
Скопировать
Never mind.
I've a dozen proverbs to help you through it.
I know your proverbs.
Не переживай.
Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить.
Знаю я твои поговорки.
Скопировать
I've a dozen proverbs to help you through it.
I know your proverbs.
In your drunken state you'll soon forget.
Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить.
Знаю я твои поговорки.
Вот именно. Воспользуйся своим положением и обслужи себя сам.
Скопировать
- Thank you.
Are these proverbs?
- Choose a proverb.
- Спасибо.
- Есть с поговоркой.
- Бери с поговоркой.
Скопировать
- You live with a person, and not with money.
Moral proverbs are very useful when we can't justify themselves.
Previously, he always came, and now he's gone.
Жить не с богатством, а с человеком
Да. Нравственные поговорки бывают удивительно полезны В тех случаях когда мы от себя мало что можем выдумать себе в оправдание
То не было недели чтобы он не приходил А счас и духу нет
Скопировать
Not otherwise.
ask yourself, are your scholars now interested in facility of language more than certain songs and proverbs
? L, M, N, O, P, Q, R, S, T
И ни за чем иным.
И вы должны спросить себя, не интереснее ли вашим ученикам язык, чем песенки и пословицы о домах?"
к, Л, м, Н, о, п, р,
Скопировать
And a haughty spirit before a fall.
Proverbs, 16:18.
Ssh!
И падению - надменность..
Притчи, 16:18.
Шш!
Скопировать
"Change old for new, you will rue."
Grandpa, your nice proverbs don't work anymore.
I'm not crazy.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
От добра добра не ищут.
Не твори зла, иначе придется раскаяться.
Скопировать
You can't avoid them in this house.
Some people call them proverbs.
I call them common sense.
Во всем доме вы никуда от них не денетесь.
Некоторые называют их поговорками.
Я их называю здравым смыслом.
Скопировать
Oh, do be quiet, child!
All proverbs are vulgar, and I do believe that's the vulgarest of all.
I really think that you're catching Roger Hamley's coarseness, Cynthia.
Замолчи, дитя!
Все поговорки вульгарны, а эта самая вульгарная.
Я считаю, Синтия, что тебя покорила грубость Роджера.
Скопировать
- Not bad. - You collect them?
In my family, we say a man who knows his proverbs can't be all bad.
Pretty girl from the 5th floor, listen to this!
- Много у Вас в запасе?
В моей семье говорят, что тот, кто знает поговорки, не так уж плох.
О, милая девушка с 6-го этажа! Мне нужно Вам рассказать.
Скопировать
You see, "Abyssus abyssum invocat."
Enough of those Latin proverbs.
What's that at the horizon?
Видишь, пучина зовёт пучину. Амиссус аммиссум ин вокат
Латинские изречения. Пусть так и будет. Это полезно
Что это там, Нумирабис?
Скопировать
The universe is infinite, thereforth the statement about the treasure being in this pot has to be false, so the treasure must be in...
Good thing you know your Ancient proverbs, otherwise we'd be...
- Mitchell.
Вселенная бесконечна, поэтому... утверждение о том, что сокровище в этом горшке - ложь, поэтому оно должно быть в...
Хорошо, что ты знаешь пословицы Древних, иначе мы бы...
- Митчелл!
Скопировать
Dying.
Is that not when all the proverbs tell us to be wary?
Does not the dying serpent bite deepest?
С ним покончено.
Боюсь, что это тот случай, когда нужна большая осторожность.
Загнанная в угол крыса кусает больнее.
Скопировать
"He's like a bird rushing into a snare. "Not knowing it will cost him his life."
Proverbs.
I can still hear my dear old dad repeating those words as he beat me up because he'd found a copy of Fiesta under my mattress.
Как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее".
Притчи.
Я все еще слышу, как мой старик повторяет эти слова, побивая меня, потому что нашел копию "Фиесты" у меня под кроватью.
Скопировать
And that's too bad.
Proverbs 13:3.
"He that keepeth his mouth,
ЧТО ВЕСЬМА ПЕЧАЛЬНО.
В КНИГЕ ПРИТЧЕЙ ГОВОРИТСЯ:
"КТО ХРАНИТ УСТА СВОИ, ТОТ БЕРЕЖЕТ ДУШУ;
Скопировать
Every way of man is right in his own eyes, Byron.
Proverbs 21.
Dan.
"ВСЯКИЙ ПУТЬ ЧЕЛОВЕКА ПРЯМ В ГЛАЗАХ ЕГО"
"НО ГОСПОДЬ ВЗВЕШИВАЕТ СЕРДЦА".
ДЭН.
Скопировать
In my opinion...
Believe the proverbs.
'Beat on girls and sandbags every three days.'
Мое мнение...
Верьте пословице.
"Бить девченок и мешки с песком каждые три дня".
Скопировать
Pride goeth before a fall.
Never forget Proverbs, okay.
Now, here's another slogan - here's another slogan you run into all the time.
Гордость предвестник падения.
Никогда не забывайте пословицы, ладно?
Теперь, есть ещё слоган - ещё другой слоган, который вы постоянно встречаете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Proverbs (провɜбз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Proverbs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провɜбз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
