Перевод "bends" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bends (бэндз) :
bˈɛndz

бэндз транскрипция – 30 результатов перевода

Her gentlewomen, like the Nereides, So many mermaids, tended her i' the eyes,
And made their bends adornings:
at the helm A seeming mermaid steers: the silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands,
Кругом прислужницы ловили взгляд её и делали красивые поклоны;
одна из них стояла у руля и правила;
и шелковые снасти вздымались от прикосновенья ручек, по нежности похожих на цветок.
Скопировать
Go to sleep, quick!
It's not by the wind that a tree branch bends lt's not the forest that sounds sad
It's a moan my poor heart rends...
Быстро спать.
То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит,
То мое, мое сердечко стонет...
Скопировать
Nothin'.
It bends like that.
I originally done it...
Это ерунда.
Он так сам гнется.
Я это нарочно сделал.
Скопировать
What they'll be seeing next is a new version of Pandora's Box.
After a thousand bends in the road... we finally have a deal in place.
All we need is someone to play Lulu.
И дальше они увидят новую версию "Ящика Пандоры".
После долгого трудного пути наконец-то у нас что-то вырисовывается.
Нам только нужен кто-то на роль Лулу.
Скопировать
She says, "I'm 21, no arms, no legs, and I've never been kissed."
He bends down and gives her the sweetest kiss.
She says, "Thank you." He says, "You're welcome," and leaves.
Девушка говорит: "Мне 21 год, рук нет, ног нет, и меня никогда не целовали".
Он наклоняется к ней и сладко её целует.
Она говорит ему "спасибо", он отвечает - "пожалуйста", и уходит.
Скопировать
- I thought your patience was infinite.
Since space and time are curved, the infinite sooner or later bends back upon itself and ends up where
And so have I.
-Я думала, ваше терпение бесконечно.
Поскольку время и пространство искривлены бесконечность рано или поздно сворачивается и приходит к тому, с чего началась.
Точно так же и я...
Скопировать
It's great.
And then from then on, it's downhill all the way through darkness, fear, death-defying bends, sickening
- And that's death?
Замечательный.
И потом резко идешь вниз сквозь темноту, страх, рискованные повороты, тошнотворные пошатывания...
- Это смерть?
Скопировать
Paco, grab a mop.
Will somebody get Patches the hell out of here before he bends a French biscuit on the conveyor belt?
Sh. It's OK.
Пако, хватай швабру.
Кто-нибудь вышвырнет этого пса отсюда пока он тут кучу не наложил?
Тихо, всё в порядке.
Скопировать
- A fuckin' boulder.
I've got the fuckin' bends.
How did that happen? I don't fuckin' know.
- Что, что?
- Здоровый камень, мать его. Можно сказать, чудом не пришибло.
- Как это случилось?
Скопировать
- Don't you give me any of that!
And it bends as much as if they had the sea to go round.
Don't give me that, I'm a local.
- Не вешай лапшу.
- Они могут идти только по дороге, и дадут такой крюк, всё равно что вокруг моря.
Не вешай лапшу, я-то здешний.
Скопировать
Is it the crumbling plaster... the roofs without tiles... the crumbling walls, the sour taste our friend Futaki keeps talking about?
Isn't it the shattered prospects, the broken dreams, that bends our knees that wears us numb?
I'm speaking harshly but let us be honest.
Не эта ли осыпавшаяся штукатурка... крыши без черепицы, облупившиеся стены, затхлый привкус, о котором говорит наш друг Футаки?
Не эти ли разбитые иллюзии, сокрушённые надежды, которые подгибают наши колени и повергают в оцепенение?
Я говорю напрямик, но давайте будем честными.
Скопировать
So remember, Stephanie, a little emotional flexibility is a good thing.
Just as the mighty oak snaps and falls in a windstorm, so the weeping willow bends and lives to see another
Thank you.
Помните, Стефани, некоторая эмоциональная гибкость очень даже не помешает.
Прямо как могучий дуб ломается и падает на ветру чтобы плакучая ива смогла увидеть следующий день.
Спасибо за звонок.
Скопировать
"Let me not to the marriage of true minds admit impediments."
"Love is not love which alters when it alteration finds. or bends with the remover to remove ..."
- How does it continue?
"Мешать соединенью двух сердец Я не намерен.
Может ли измена любви безмерной положить конец? Любовь не знает убыли и тлена".
- А как дальше?
Скопировать
I cannot see Marianne.
Love is not love which alters when it alteration finds. or bends with the remover to remove.
Oh. no.
Где Марианна?
"Любовь не кукла жалкая в руках У времени, стирающего розы на пламенных устах и на щеках.
И не страшны ей времени угрозы.
Скопировать
From behind.
He bends me over on the table and he fucks me and I can make all the grimaces I want because he can't
He could be someone else, someone I don't even know, even an animal.
— Сзади.
Укладывает меня на стол или куда придется и берет меня сзади. А я его как угодно огребаю, он все равно не видит моего лица.
А я не вижу его.
Скопировать
Pleasant dreams, Mr. Jones.
Bart, to avoid this test, you've had smallpox, the bends... and that unfortunate bout of rabies.
Well, I'm not sure I'm over it.
[ Skipped item nr. 242 ]
Чтобы избежать контрольной, ты сказался больным корью, кессонной болезнью и синдромом Туретта.
Не уверен что я им переболел.
Скопировать
Is there any way I can get you directly?
Every time I call, Sandra bends my ear for, like, 20 minutes.
So we're on for later?
Слушай, Элейн, я могу как-нибудь звонить тебе напрямую?
Каждый раз, когда я звоню, Сандра издевается над моим ухом минут 20.
То есть мы встретимся позже?
Скопировать
Could you enlarge it?
But the bends will be visible
Never mind
Удастся ли её увеличить?
Будут видны эти сгибы.
Ничего страшного.
Скопировать
But you gotta get some distance.
The thing to remember about comedy is, if it bends, it's funny.
If it breaks, it's not.
Но вы должны отстраниться.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
Если ломится, не смешно.
Скопировать
It's very easy.
If it bends, it's funny.
If it breaks, it's not funny.
Все очень просто.
Если гнется, смешно.
Если ломится, не смешно.
Скопировать
Goodbye!
If it bends, it's funny, If it breaks, it isn't,
Don't get discouraged.
До свидания.
Если гнется, смешно. Если ломится, не смешно.
Да ладно, не отчаивайся.
Скопировать
Can I have a look at it?
If the match bends upwards. Then you can look at it.
But if it bends downwards, then you can't.
Можно мне посмотреть?
Если спичка изогнётся вверх ... то можно.
А если вниз, то нельзя.
Скопировать
Yes. If the match bends upwards. Then you can look at it.
But if it bends downwards, then you can't.
Okay?
Если спичка изогнётся вверх ... то можно.
А если вниз, то нельзя.
ОК? Блин, ты дебил. Хочешь напугать меня до смерти?
Скопировать
Barely even friends
Then somebody bends Unexpectedly
Just a little change Small to say the least Both a little scared
Только познакомились.
Вдруг кто-то стал податливее и меняется...
Сказать немного меняется - неправда, оба боятся, никто не готов.
Скопировать
Cunningly quoted!
But as the *** bends with the wind, so may he shortly be blown like the chaff into the infinite cavity
- I'm not quite sure I understand that...
Складно болтаете!
Но мы ещё посмотрим, кто из нас плохой танцор, а кто хороший! И кому из нас, что мешает!
— Не уверен, что эта речь здесь к месту...
Скопировать
"Light as air, supple as a willow."
"Be like the grass that bends with the wind."
What does it mean?
"Будь легким как воздух и гибким как ива.
"Научись гнуться как трава на ветру".
Что это означает?
Скопировать
- You can. " she answers.
Then he bends over the glass and.
...his eye falls into the it.
Этот глаз, товарищ учитель, не растворяется.
Та опять посмотрела и снова на пол.
- За одну минуту - два припадка.
Скопировать
Mother..
this must be the so-called Gorge of the Seven Bends.
We will soon be there.
Матушка...
Это наверное ущелье Семи Изломов.
Недалеко осталось.
Скопировать
Proceed upward among the oaks and the Gods will be awaiting you.
If one wishes, one may turn back at the Gorge of the Seven Bends.
I'm just telling you this as it is customary to do so.
Идите вверх среди дубов, туда, где вас ожидают Боги.
Если захотите, можете вернуться от ущелья Семи Изломов.
Говорю вам это ибо так требует обычай.
Скопировать
The distance thereto is 5 miles.
The path then winds upward past the Gorge of the Seven Bends.
The path which passes this gorge
Расстояние оттуда - 5 миль.
Тропа вьется вверх мимо ущелья Семи Изломов.
Эта тропа приведет вас
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bends (бэндз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение