Перевод "companions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение companions (кемпанионз) :
kəmpˈaniənz

кемпанионз транскрипция – 30 результатов перевода

So, September 1, 1659, exactly eight years after I ran away from my parents, I went up to the deck of the ship.
I and my companions have equipped the ship with all necessary.
Besides chains for slaves, were still objects to exchange trading on the African coast.
Итак,1 сентября 1659 года, ровно через 8 лет, как я убежал от родителей, я поднялся на палубу нашего корабля.
Я и мои компаньоны снарядили корабль всем необходимым.
Кроме цепей для рабов, ещё были предметы для обменной торговли на африканском берегу.
Скопировать
Terrence and I did this, Terrence and I did that.
They're companions, friends on holiday together.
I know Clemmie, I can read between the lines,
Мы с Тэренсом ходили туда-то, видели то-то!
- Они просто приятели на отдыхе.
- Я знаю Клемми. Могу читать между строк, вижу все её мысли!
Скопировать
Tell me, do all the men there pay for their dates or just young rich ones with stamina?
Most of the women there will not be Companions if that's what you're asking
Perhaps the other men couldn't attract one
Скажи мне, там все мужчины платят за свидания или только такие богатые и выносливые?
Большинство тамошних женщин не будут Спутницами если ты об этом спрашиваешь
Возможно, остальные мужчины не смогли привлечь хоть одну.
Скопировать
- It's guild law
All Companions are required to undergo a physical examination once a year
Could you not do that while we're- ever?
- Это закон гильдии
Всем Спутникам требуется пройти физический осмотр раз в год
Ты можешь так не делать, пока мы- вообще?
Скопировать
It is for that you say this kind of idiocies.
If you do not rely on your companions, then you merits not to be a pirate.
This guy, I will do myself it.
И поэтому мелешь ерунду.
Любой, кто не верит своим накама не может плыть под флагом и называться пиратом.
И каждому, кто будет рассуждать, как ты, я надеру задницу!
Скопировать
In Japan, there aren't many cartoons where robots are evil.
In the first cartoons, robots were friends, good companions.
The Japanese feel a natural friendship or affinity to machines.
В Японии мало мультфильмов, где роботы - злые.
В первых мультфильмах роботы были друзьями и хорошими союзниками.
Японцы воспринимают дружбу или родство с машиной как нечто естественное.
Скопировать
Cross?
Do you have any idea what it's like having nothing but women as travel companions?
- Night in and night out.
Сержусь?
Ты хоть представляешь, что это такое, не иметь никого, кроме женщин, в качестве спутников в путешествии?
- Ночью и не ночью.
Скопировать
How are they fixed for payment?
They're not companions.
They're whores.
И как же им платят?
Они не компаньонки.
Они шлюхи.
Скопировать
What was it that so unnerved me in the contemplation of the House of Usher? Yet in this mansión of gloom I now proposed to myself a sojourn of some weeks.
Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood but many years had elapsed
A letter from him had lately reached me in a distant part of the country - a letter which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply.
А меж тем, в этой обители уныния мне предстояло провести несколько недель.
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое: он умолял меня приехать. В каждой строчке прорывалась мучительная тревога.
Скопировать
That must be some sort of flattery, Mr. Talmann.
Have your companions also come to flatter?
We have come merely as curious observers, Mr. Neville.
Вы, наверное, хотели польстить мне, мистер Тэлманн.
Ваши спутники тоже явились сюда для этого?
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл.
Скопировать
She is all alone in the big house.
Her mother is dead, and her father is carousing with unsavoury companions.
Who comes there at the stroke of midnight?
Она одна во всём доме.
О! О! Её мама умерла, а отец пьёт с бродягами.
Кто это там идёт, когда часы на дворцовой башне бьют полночь?
Скопировать
A word, if you please.
How are the men taking to their new travelling companions?
As one might expect, sir.
ќдну минуту, пожалуйста.
ак члены команды относ€тс€ к своим новым попутчикам?
ак и следовало ожидать, сэр.
Скопировать
I could've sworn there were three.
Mr Aziz, my apologies to you and your... companions.
Please, don't worry. Actually only one of them is my wife. The other two are her sisters.
Могу поклясться, их было трое.
Мистер Озиз, мои извинения вам и вашим, компаньонкам.
Пожалуйста, не волнуйтесь, на самом деле только одна из них моя жена, остальные две ее сестры.
Скопировать
But in you the son of Zeus, lies the light of the world.
Your companions will be shadows in the underworld when you are a name living forever in history as the
Never will there be an Alexander like you.
А ты, сын Зевса, светоч всего мира.
После смерти от твоих товарищей останутся лишь тени, но твое имя в истории будет жить вечно. Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других.
В мире больше никогда не будет другого Александра!
Скопировать
Children have only one way of escape.
They build companions for themselves.
Some children believe they have a dog or a cat.
У детей есть только один способ сбежать.
Они сами создают себе приятелей.
Некоторые дети придумывают себе собак или кошек.
Скопировать
She died in an asylum with no brain at all.
"The snug comfort of the close carriage... "...the pleasure of setting out with companions... "...the
I'm sorry, sir, but the mistress won't see anyone.
Она умерла в полном безумии.
"...уют закрытого экипажа, прелесть утонченной беседы, вид звезд, мерцающих сквозь ветви деревьев"...
Простите, сэр, хозяйка не принимает.
Скопировать
Your friend's big brother Ben?
We are companions.
What can I do for you?
Твой большой брат друг Бена?
Мы напарники.
Что я могу сделать для тебя?
Скопировать
Why should we be in such desperate haste to succeed?
If a man does not keep pace with his companions... perhaps it's because he hears a different drummer.
Let him step to the music which he hears, however measured... or far away."
Почему, что бы добиться успеха, мы должны так отчаянно спешить?
Если человек идёт не в ногу с остальными,... возможно, он просто следует своему собственному ритму.
Позвольте ему двигаться в такт той музыке, что он слышит внутри себя,... неважно - быстро или медленно..."
Скопировать
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Скопировать
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Скопировать
Leave me be!
I order to you, whoever that you are, oh, impure spirit, and to all your companions who live with you
Along With any signal that will bind you to my will, a minister, although unworthy of God.
Оставь меня в покое!
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Вместе со всем тем, что воспротивится моему желанию, что содеяно не по воле Господа.
Скопировать
I'm alone.
Please, let us release your companions and then I...
DOCTOR: Yes, yes, I want to know more about this planet.
Я один.
Но ... Давайте освободим ваших товарищей, а потом я ... я попытаюсь объяснить. Хорошая идея.
Да, да, я хочу узнать больше об этой планете.
Скопировать
You're trying to help me.
Fear, it makes companions of all of us.
That's right.
Вы пытаетесь помочь мне.
Страх, он сплотил нас.
Точно.
Скопировать
I don't think I ought to.
Come on, travelling companions and all that!
One for the lady.
Я, пожалуй, не хочу.
Да ну, ведь мы же вместе ехали, да и вообще!
Так что рюмку и для дамы.
Скопировать
There were four of us in that wood.
- One of our companions was a lady...
- Do not bother me with such things now!
В том лесу нас было четверо.
- Одним из наших компаньонов была леди...
- Не беспокойте меня такими вещами сейчас!
Скопировать
The sign of the white unicorn.
This is the wicked nobleman with some of his villainous companions.
This man brings the news of Belinda's visit to the opera.
Знак Белого Единорога
Это бессовестный аристократ со своими мерзкими сообщниками
Посыльный сообщает о визите Белинды в оперу
Скопировать
Ian Chesterton.
My companions are the Lady Ping-Cho and the Warlord Tegana.
We travel to Shang Tu.
Ян Честертон Мои спутники
- Леди Пинг-Чо и военный командир Teхaнa.
Мы едем в Шан Ту.
Скопировать
So I believe my lord.
When will your companions realise I know what I'm talking about when I say it's dangerous to wander about
First Barbara, and now the Doctor goes off, taking Susan and Ping-Cho with him.
Да, мой господин.
Когда ваши спутники поймут. Если я говорю, что опасно бродить ночью, значит я знаю о чём говорю?
Сначала Барбара, а теперь и Доктор пропал, вместе с Сьюзен и Пинг-Чо.
Скопировать
Our progress is impeded because Tegana, the bearers and I must constantly be on the alert for any signs of trouble from the prisoners, and Ping-Cho's resentment of me only serves to make my task more difficult.
I have succeeded in keeping her away from them by setting up a separate tent for the Doctor and his companions
We can't go on like this!
Мы отстаём из-за того что я и Техана, с носильщиками теперь должны постоянно быть начеку во избежание неприятностей с заключенными, а тут ещё Пин-Чо обиделась на меня и это всё усложняет.
Но мне удалось уберечь ее от них. У доктора и его спутников теперь отдельная палатка.
Так не может продолжаться!
Скопировать
Very well, I'll try another.
Where are your companions?
We can get all the information we require without the need to resort to brute force.
Очень хорошо, я попробую по-другому.
Где ваши спутники?
Мы можем получить всю необходимую информацию не прибегая к грубой силе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов companions (кемпанионз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы companions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпанионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение