Перевод "выдавать" на английский

Русский
English
0 / 30
выдаватьdistribute hand give up set up produce
Произношение выдавать

выдавать – 30 результатов перевода

и мы как раз говорили о будущем и семье, и я как раз думала, что это самое время.
И ты подумала, что лучший способ, чтоб сделать это - прийти сюда и выдавать себя за менеджера фокусника
Слушай,я был(а) напугана.
I recently moved back to Alabama with Joel, and we've been talking about the future and family, and I just thought it was time.
And you thought the best way to do that was to come here and pretend to be a magician's manager?
Look, I-I was scared.
Скопировать
Хорошо
Но позволь задать вопрос какого чёрта ты выдавала себя за другую?
В конце концов, это просто слова
Okay. Good.
But I gotta ask you, why the hell are you giving yourself up?
At the end of the day, it's just words.
Скопировать
Сталкивался с ним в прачечной, в комнате отдыха, вот и все.
Вы давали рядовому Клифу разрешение управлять вашим автомобилем?
Чёрт, нет.
Run into him in the laundry, rec room, that's it.
You give Private Cliff permission to drive your pickup truck?
Hell, no.
Скопировать
- Меня уже раскрыли.
- Ты выдаешь меня, но не хочешь выдавать его?
Не официально, и я никогда тебя не выдавала.
I'm already exposed.
Okay, so you'll out me, but you won't out him?
Not officially, and I never outed you.
Скопировать
Я утверждаю это.
Хотя вообще-то это только то, что он мне сказал, так что это вполне может быть еще одним желаемым, выдаваемым
Кто знает?
Well, I'm saying that.
I've only got his word for it, so obviously it may be just another of his little wish-fulfilment fantasies.
Who knows?
Скопировать
"Будучи самым ужасным примером коррупции, который когда-либо присутствовал в суде
Кевин Коннор решил молчать и не выдавать сослуживцев вместо того, чтобы признать, что явился свидетелем
Поэтому, самое суровое наказание не только оправдано, но и заслуженно".
"In the most appalling example of police corruption "ever to enter my courtroom,
"Kevin Connor has decided to uphold the blue wall of silence "rather than admit to being an eyewitness "to a reprehensible act of police brutality.
"Here, the harshest punishment is not only warranted, but richly deserved."
Скопировать
Надо поговорить с Джейсоном Фрэнксом.
Он поможет нам поймать того, кто пытался похитить того, кто выдавал себя за другого.
Не так уж все и запутано.
No, to see Jason Franks.
Oh, he could help us find the guy that tried to kidnap the guy that tried to impersonate him.
It's cleaner if we don't put it like that.
Скопировать
Его несколько раз привлекали за вооруженное ограбление.
Зачем они выдавали себя за членов радикальной организации
Что случилось?
He has a few priors for armed robbery.
Why would they impersonate members of a radical organization?
What's wrong?
Скопировать
Я видела в этого мужчину в вашем офисе.
Он выдавал себя за уборщика.
Да, Карл работет у нас недавно.
I remember that man from your building.
He was posing as a janitor.
Yeah, Carl, hasn't been around that long.
Скопировать
Одри и Нейтан...
У нас обоих есть секреты, которые мы не хотим выдавать.
Я имею ввиду, я мог бы сказать всем, что Лекси это Одри и что ты все время знал об этом.
Audrey and Nathan...
We both got secrets we don't want getting out.
I mean, I could tell everyone that Lexie is Audrey and that you knew all along.
Скопировать
Увидимся позже.
Вы ... вы незаконно выдавали рецепты.
Я просто ему помогала.
See you later.
You, uh... you prescribed illegally.
I've been helping him, all right?
Скопировать
Так что, удачи.
Миссис Лембек частенько выдавала себя за Кики.
Помимо отказа от предложения для Джони сниматься в кино в Дании и посещения ею контейнера,
So good luck.
Mrs. Lembeck was no stranger to impersonating Kiki.
In addition to refusing Jon's part in the Denmark movie and faking her way into his container, she also gained access to Kiki's e-mail,
Скопировать
Я буду рад помочь, если смогу, Рут.
Я правда не могу выдавать подробности.
Но если бы вы объяснили Леонарду важность это информации для юноши, чей отец пропал год назад и который хочет знать, что случилось...
I am happy to help, Ruth, if I can.
Look, I really can't give any details.
But if you could reinforce to Leonard how much it would mean to a young man, whose father has been missing for a year, to know what happened to him...
Скопировать
Я люблю опросы.
помощника директора Грейнджера есть 30 минут, чтобы собрать своих людей здесь, прежде чем мы начнём выдавать
Поняла.
I like being interviewed.
Assistant Director Granger has 30 minutes to get his people here-- before we issue warrants to bring them in.
Got it.
Скопировать
Майлз Ли отметил важную деталь, когда я допрашивала его.
Нет ничего в его доме или в банковских счетах, что выдавало бы в нём дилера.
Готова, готова.
Miles Lee made a good point when I questioned him.
There is nothing in his home or bank account to indicate he was a dealer.
Ready, ready.
Скопировать
И если бы не ты, ничего этого не было бы.
Но я не единственная, кто помог убедить Луиса тебя не выдавать.
Знаю.
And I wouldn't if it weren't for you.
I am not the only one who helped convince Louis to let it go.
I know.
Скопировать
Мы вступили в контакт.
Я выдавал себя за продавца допустимых серийных номеров.
Сказал, что у меня есть связи в Бюро гравировки и печати.
We've made contact.
I posed as a seller of valid serial numbers.
Teased them I had a contact over at the Bureau of Engraving and Printing.
Скопировать
- Слушайте.
Раньше, когда вы давали мне советы по здоровому образу жизни, вы могли услышать в моём тоне нечто, отбивающее
Говорите мне о здоровье, я внезапно хочу долго жить. Господи!
Listen up.
In the past, if you came to me with tips for healthy living, you might have found something in the tone of my response that discouraged you from ever saying that again. But now I'm issuing a whole new decree.
It's suddenly very important to me that I live for a long time.
Скопировать
- Да.
- И вы давали взятку индейскому совету?
Вы имели в виду совет племени?
- It is.
- And did you bribe the Indian council?
You mean, the tribal council?
Скопировать
Кто это?
Один придурок, который любит выдавать себя за копа.
Отьезжай, Флинн.
Who is that guy?
Some nutcase who likes to impersonate cops.
Back up, Flynn.
Скопировать
Добавим капельку вот этого мужчине в вино, и он обезумеет от похоти.
Вы давали это Станнису?
Нет.
And a drop of this in any man's wine will drive him wild with lust.
Did you use it with Stannis?
No.
Скопировать
Ее дала мне сама Стиви.
Возможно у нее есть корзина в подвале с 20-ю такими же чтобы выдавать их, когда ей понадобится заставить
Стиви никогда бы не сделала так.
This came direct from Stevie.
She probably has a bargain bin in her basement with 20 more just like it to hand out when she needs to make someone feel special.
Stevie would never do that.
Скопировать
Я приняла его за врача, хотя он этого не говорил.
Он задавал мне вопросы, на которые я отказалась отвечать, чтобы не выдавать себя.
Глупой... и слишком высокой.
I deemed him a doctor, though he did not say.
He asked me questions that I refused to answer, lest I betray myself. My mother calls me stupid.
Stupid... ..and too tall.
Скопировать
Но я знаю, как сильно ты их хотел.
Поэтому я попросила Левона не выдавать нам разрешения
Они не страшные, Ванда.
But I knew how much you wanted them.
So I asked Lavon not to give us the per pt.
They are not scary, Wanda.
Скопировать
Я должна почувствовать себя принцессой.
Большинство принцесс той эпохи рождались в результате инцеста и насильно выдавались замуж ради укрепления
Я умею открывать двери.
I'm supposed to feel like a princess.
You know, most renaissance princesses were the product of incest and sold like property to consolidate power.
I know how to open a door.
Скопировать
И так как ты не платишь...
Короче, купил я у фермы Паскоу то, что выдавалось за сперму классного быка - чемпиона породы.
И вот чем я поплатился за эту фигню: можно было подумать, что телята народятся один другого краше.
And since you're not paying...
Well, I bought what was supposed to be grade-"A" champion bull semen from Pascoe ag.
And what I had to pay for the damn stuff, you would have thought that the calves would have come out slam-dunking a basketball.
Скопировать
Уверен, так и есть.
Мы полагаем, что человек, которого мы ищем, выдавал себя за одного из вас.
И что у вас есть на него?
Oh, I'm sure they are.
We believe the man we're looking for was impersonating a member of your company.
So what do you have on him?
Скопировать
Стейси, ты что, на его стороне?
Послушай, Грейсон узнал, что Тери выдавала себя за адвоката.
Но вместо того, чтобы пойти ко мне, он пошел к Ким, и из-за неё Тери арестовали.
Stacy, are you taking his side?
Listen, Grayson discovered that Teri was, yes, impersonating a lawyer.
But rather than coming to me, he went to Kim, who had her arrested.
Скопировать
что делаешь.
Выдавать себя за солдата - за это сажают.
на тебя заведут дело в полиции.
You do not understand what you're doing.
Impersonate a soldier - for this plant.
If we will report on you, on you zavedut matter to the police.
Скопировать
Ну, я думаю, что это создается для детей, которые имеют возможность.
Я не думаю, что стоит выдавать им всё
- на блюдечке с голубой каёмочкой.
Well, I think it creates kids who are entitled.
I don't think it should all just be handed to them
- on a silver platter. - John:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдавать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение