Перевод "Punishes" на русский
Произношение Punishes (панишиз) :
pˈʌnɪʃɪz
панишиз транскрипция – 30 результатов перевода
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
Скопировать
- Finders, keepers, says I. Anyway, who's particular?
The law that punishes petty thievery.
Who's a thief?
- Скажем так, было ничье, стало мое. В любом случае, кого интересуют подробности?
Закон, который наказывает за мелкое воровство.
А кто вор?
Скопировать
I wonder if burning heretics is not acting against the will of the Holy Spirit.
It is the justice of men that punishes them.
The secular arm.
Разве сжигание еретиков... не противно воле Святого Духа?
Их ведь наказывает людской суд!
Мирская власть!
Скопировать
You'll see lots of things, but a pope being executed, never.
If anyone holds that God loathes the newborn babe and that he punishes him for the sin of Adam...
He is anathema.
Вы можете увидать много всего странного... но расстрел Папы вы не увидите никогда.
Если кто скажет, что Господь ненавидит новорожденного, и что Он карает его за грехи адамовы...
Тот будет осужден!
Скопировать
That's the only way to punish you.
It punishes Elaine.
And cruelly, I might add.
Это единственный способ тебя наказать.
Этим ты накажешь не меня, а Элейн.
И жестоко накажешь, смею сказать.
Скопировать
-Fiddlesticks...
gather intelligence and if my suspicion are well-founded you will shortly see that a god like me, who punishes
-I can't believe you any longer, you great hypocrite!
Детские сказки! Нет, я послал Меркурия все разузнать.
И если мои подозрения обоснованы, ты скоро убедишься, что бог, наказывающий за проделки других, является самым верным и наиболее последовательным мужем.
Вы лицемер, я вам не верю!
Скопировать
God, is there a more ridiculous and embarrassing ritual than the prom?
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo.
Господи, разве есть более унизительный и глупый ритуал, чем школьн6ый бал?
Это способ, для того чтобы укрепить традиционные гендерные роли, вознаграждая крытых детишек и карая заучек.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти- ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
Скопировать
Yes.
To the extent that he wouldn't support a law that punishes perpetrators of hate crimes including the
Yes.
Да.
Возможно, что он не склонен поддержать закон, который налагает суровое наказание на совершивших преступления на почве ненависти, включая тех, кто привязал его 17-го сына к дереву и кидал камни в его голову?
Да.
Скопировать
Don't you ever swear to my God, Kramer.
My God protects the innocent and punishes evil scum like you.
- Have you got that?
Никогда не клянись моим Богом, Крамер.
Мой Бог защищает невиновных и наказывает злобных сволочей, таких, как ты.
- Ты понял?
Скопировать
Like my people worship the Sun God?
Yes, he is the great American God, and a very formidable god, when he punishes, he does it rapidly and
Do you cause his discontent?
Как мoй наpoд пoклoняется бoгу Сoлнца?
-Да, этo великий амеpиканский бoг, и бoг oчень гpoзный, если oн каpает, тo делает этo быстpo и ужаснo.
-И ты вызвал егo недoвoльствo?
Скопировать
- Not me.
He punishes the wicked.
- Like Hitler?
- Он меня не накажет, Мэй.
Он наказывает грешников.
- О, и кого это? Гитлера?
Скопировать
But soon you will be a grown man.
And life punishes liars ruthlessly.
Your punishment will teach you to love the truth.
Но скоро ты станешь взрослым, Александр.
А жизнь наказывает лгунов без любви и милосердия.
Наказание же, научит тебя любить правду.
Скопировать
If he's our God, why has he attacked us in the past?
He punishes us when we displease him.
And he punishes those who displease his servants, Varlik!
Если он наш бог, почему он нападал на нас в прошлом?
Он наказывает нас, когда бывает нами недоволен.
И он наказывает тех, кто сердит его слуг!
Скопировать
What is that?
It punishes dumb pariahs like you for challenging the nobility.
So it's against the law to ask for the return of my belonging?
Что это?
Он устанавливает наказание глупым дворняжкам вроде тебя за оскорбление знатного человека.
что тебе принадлежит?
Скопировать
He punishes us when we displease him.
And he punishes those who displease his servants, Varlik!
Here it comes.
Он наказывает нас, когда бывает нами недоволен.
И он наказывает тех, кто сердит его слуг!
Началось.
Скопировать
Look!
God punishes. That's the way God wants.
Look!
Вот, смотрите!
"Deus vult" - так хочет Господь!
Смотрите!
Скопировать
They couldn't hang me because it wasn't with my hand that I struck her.
The law is so made that it punishes only actions.
But I can answer for it that her soul is immortal.
Они не могли меня повесить, потому что я ударил ее не собственноручно.
Закон так придуман, что наказывает только действия.
Но я могу поклясться, что душа ее бессмертна.
Скопировать
Ask the priest.
A God who punishes without mercy and who doesn't comtemplate clemency...
- Only mine.
Спросите у пастора.
Бог наказывает навечно без возможности прощения. Какая философия. Не бойтесь, это моя философия.
- Только меня.
Скопировать
Soldier, you stayed your hand.
Now the plague punishes you.
The Vorvolaka still lives, rose-cheeked and full of blood.
Солдат, Вы ослабили хватку...
Теперь чума казнит Вас.
ВАРВОЛАКА снова в силе - вон как кровь в щеках играет...
Скопировать
Job's friends are arguing that if God has made Job suffer so much he must be guilty of some great sin because God doesn't punish the innocent.
God punishes the innocent all the time.
Why is that, Kate?
- Друзья Иова спорили о том, что если Бог заставил его так страдать, то значит, он повинен в тяжких грехах, ибо Бог не карает невиновных.
- Бог постоянно карает невиновных.
Почему так, Кейт?
Скопировать
We all sin.
God punishes you for your sins, doesn't he, Kate?
I think you suffer.
Все мы грешны.
- Бог наказывает и тебя за грехи, а, Кейт?
Думаю, ты страдаешь.
Скопировать
Lack of work makes Mr. Huy look bad to Teacher Dao...
Thus he punishes severely for it.
After all this years, I still can't stand this heat.
Мало сделанной работы заставляет господина Хуи жаловаться Учителю Дао...
Ну он и наказывает строго за это.
После стольких лет, я всё ещё не могу оставаться на этой жаре.
Скопировать
- Wait a minute.
The Guardian punishes the greedy.
So maybe if Clay does something selfless, it'll even the score.
- Погодите.
Хранительница наказывает жадных.
Если Клэй сделает что-то самоотверженное, это сравняет счёт.
Скопировать
And I can take as many toys that I want?
There should be a law that punishes the abandonment of children.
Do not be afraid of us. We're kind of robots were rejected, like you.
Ты же не оставишь меня без игрушек! - Никаких игрушек!
Как же так можно, взять и бросить сына... А-а-а!
Не бойся нас, мы добрые роботы, выброшеные, как и ты.
Скопировать
So maybe if you've got a secret, like a real nasty one, then Mary sees it...
- ...and punishes you for it.
- Whether you summoned her or not.
Точно. Да, если у тебя есть секрет, страшный - кто-то умер по твоей вине,
Мэри видит это и наказывает тебя.
Призывал ты её или нет.
Скопировать
This is crazy.
She tells me to see other people... and then she punishes me for taking her advice?
Screw that.
Глупo.
Она сама велела встpечаться с людьми. А тепеpь я винoват, пoтoму чтo пoследoвал сoвету.
Да пoшлo все!
Скопировать
It doesn't matter.
God punishes.
Yes he does.
Неужели это имеет значение?
Бог наказывает.
Да.
Скопировать
- God is watching. - - Yes, he is.
God rewards the good and he punishes the corrupt.
It is the Lord who does the healing here, friends.
Но, уверяю вас, Бог все видит.
Бог вознаграждает хороших, и наказывает недостойных.
Кто здесь исцеляет, друзья?
Скопировать
Saying what?
Instead of bringing presents, he punishes the wicked.
By hauling their ass up chimneys?
- И что в ней говорится?
- Говорится, что когда-то давно брат Санты стал злым, и теперь он объявляется в районе Рождества, но вместо того, чтобы приносить подарки, он наказывает грешников.
Утаскивая их через дымоход?
Скопировать
And Greeley?
Each year he punishes somebody for his death.
Uh, chasing them torturing them.
И Грили?
Каждый год он наказывает кого-нибудь за свою смерть...
Преследует их. Мучает их.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Punishes (панишиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Punishes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить панишиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
