Перевод "Raiding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Raiding (рэйден) :
ɹˈeɪdɪŋ

рэйден транскрипция – 30 результатов перевода

Orion?
Intelligence reports that Orion smugglers have been raiding the Coridan system.
But what would they gain by an attack on Starfleet?
Орионом?
По данным разведки орионские контрабандисты грабили Кориданскую систему.
Но зачем им нападать на Звездный флот?
Скопировать
On the 18th day of the eighth month, as the rainy season approaches, having attacked and plundered every sort of merchant vassel, the widow Ching in now making herway undisturbed up the mouths ofthe Si-kiang river to procure food reserves.
Raiding even the poorest river villages.
The terrified population is seeking refuge in the swamps pushing into vegetation infested by poisonous frogs and deadly snakes.
Восемнадцатого дня восьмого месяца вдова Чинг,.. ...после многочисленных захватов и грабежей торговых судов,.. ...по приближении сезона дождей, продвигается,..
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
Жители в панике ищут убежища на болотах,.. ...умирая от голода, ядовитых пауков и змей.
Скопировать
Gus told me the Club Regal got knocked over.
Can you imagine, raiding the Regal?
So it's a clip joint. So what?
Газ мне сказал, что твою лавочку закрыли.
У меня было чистое заведение. Они просто свихнулись.
Что такого, если кто-то обдирает простаков?
Скопировать
You've got about as much chance of stampeding that herd as...
As you have of finding them girls alive by raiding' into 'em!
I say we do it my way. And that's an order!
У вас столько же шансов разогнать лошадей...
Как и у тебя отыскать девочек живыми во время набега.
Так что действуем, как я сказал, Итон.
Скопировать
They could take us out of here.
If they are a raiding party, they're outcasts from their own tribe and so far beyond the law that killing
They are, in all probability, lost.
Могут насподвезти.
Если возвращаются снабега, то покинули племя... ..и неподчиняются ниодному закону. Убить иаснесоставит для них труда.
Может, онизаплутали.
Скопировать
They're hungry.
They're even raiding the villages at night.
Are we in a village?
Они голодны.
Иногда даже нападают на деревню ночью.
А мы что в деревне?
Скопировать
- They are way off any route. - Yes.
Probably a razzia raiding party.
Better go and tell the men. We don't want to rush into anything.
Онисовсем рядом.
Возвращаются снабега.
Предупредитедругих об их присутствии.
Скопировать
What was I doing at the Hotel Casanova?
- I don't know, but I was raiding the place.
- You were.
Что мне было делать в отеле "Казанова"?
- Не знаю, я устроил облаву...
- Устроили?
Скопировать
-So much the better
Why not try raiding?
The sound of a gun going off alerts the quarry
Почему бы вам не устроить облаву?
Мы думали об этом.
Пальба только спугнёт дичь.
Скопировать
Wales? That slag heap?
That's not worth one night's raiding.
It holds the richest prize of all:
"эльса?
√орка золы . Ќе стоит ночной вылазки.
"ам есть главное сокровище:
Скопировать
Strike oars!
You know a fleet of Macedonian galleys has been raiding Roman commerce.
The emperor has honored us with the task of seeking out and destroying them.
Опустить весла!
Последнее время участились нападения македонских галер на римский флот.
Император удостоил нас высокой чести сразиться с македонцами и разбить их.
Скопировать
Living with diamonds, underground... The gang's complaining...
Don't you care for raiding any more? You let us down.
He's in love.
Ты больше не заботишься о набегах.
Ты расстраиваешь нас, Доминик.
Он очень влюблен.
Скопировать
They're brave men.
Bogan says the Borays do a lot of carrying on and chanting after a raiding party. That'll be a help.
Muffy, find Belloby.
еимаи цеммаиои амтяес.
о лпоцйам еипе оти ои лпояезс йамоум поку жасаяиа йаи тяацоудоум лета апо ема несакыла ауто лпояеи ма богхгсеи.
лажи, бяес тгм лпеколпи.
Скопировать
Yeah, till I was 18 or so. I've been sitting here running all these old stories through my head.
You know, time warps, space warps, alien raiding parties.
I mean, we really don't know... If there's anything left down there, do we?
Лет до восемнадцати я считал, что Святая Троица состоит из Роберта Хайнлайна, Джона Кристофера и Джона Уиндема.
Думал о таких вещах, как искривление времени и искривление пространства, о нашествиях чуждых цивилизаций.
Я вот к чему: у нас нет никакого способа выяснить, осталось ли там внизу что-нибудь?
Скопировать
-Yes, what is it?
-Two raiding ships have returned.
-Oh, were they successful?
- Да, в чем дело?
- Два диверсионных корабля вернулись.
- Ох, они добились успеха?
Скопировать
-Quiet!
After the Sabena hijacking, the terrorists know that we are capable of raiding a plane, but each situation
This time it's a French airbus.
-Тихо!
Мы знаем, что после случая с "Сабеной" террористам известно о нашей возможности проникнуть в самолет. Тем не менее, безвыходных ситуаций не бывает.
В этот раз мы имеем дело с французским аэробусом.
Скопировать
Two of Baker's men were going to ride her right into the camp making out they were being chased by Apaches.
And while Hachita, Besh and Monkey were carrying on as though they were a whole raiding party all the
If it all went well, they'd meet up later.
И два человека Бейкера должны были отвезти ее прямо в лагерь, выдумав, что за ними гонятся Апачи.
А пока Хачита, Беш и Манки устраивали этот фарс, все остальные отправлялись в другую сторону.
Если все пойдет хорошо, то они встретятся позже.
Скопировать
Then I don't go along.
Angel, one load of guns ain't going to stop them raiding villages.
Why, you ought to be thinking about all the money you're gonna have.
- Значит я не еду!
- Эйнжел, если они не получат этого оружия, это все равно не помешает им грабить деревни.
Лучше подумай о деньгах, которые ты получишь.
Скопировать
You should call that one off.
We're raiding the bookstores.
We're confiscating "In the Sign of the Lion".
Вам следует отменить это.
Мы штурмуем книжные магазины.
Мы конфискуем "Под знаком льва".
Скопировать
Brod showed up the day after he left.
He started raiding us.
He carried off everything he needed, even our bull.
На следующий день объявился Брод.
Стал обирать нас.
Забирал всё, что хотел, даже нашего быка.
Скопировать
If he'd stayed a hunter...
Edith Walter had a very good farm before you came raiding it.
Ah, come on!
Останься он охотником...
У Эдит Уолтер была отличная ферма, пока не начались ваши набеги.
До брось ты!
Скопировать
Everyone suffered heavy losses during the war.
Only a matter of time before someone took advantage by sending out raiding parties.
But to attack without provocation.
Все несут тяжелые потери во время войны.
Это только вопрос времени, когда кто-нибудь получит преимущество посылая ударные группы.
Но нападать без причины.
Скопировать
There's still sporadic fighting between many of those members.
On top of that he has supply problems, telepath problems, raiding parties not to mention distrust among
This man has his work cut out for him, but I know that he can handle it.
Все еще происходят спорадические столкновения между многими членами союза.
Вдобавок к этому, существуют проблемы со снабжением, телепатами, пиратами я уже не говорю о недоверии между элементами его собственного правительства здесь, на земле.
Этому человеку придется очень не просто, но я знаю, что он может справиться.
Скопировать
He's feisty.
Were these the ones raiding the orchards?
I know an old country remedy that never fails. You gut one human, and you string the carcass up.
Он крепкий.
Это те, которые делали набеги, сэр?
Я знаю народное средство, которое всегда помогает берется человек, приматывается кишками...
Скопировать
You've been traced to the Concourse.
They'll be raiding the place any minute.
Get out while you still have a chance.
Тебя засекли в Главном Зале.
Они могут ворваться туда в любую минуту.
Уходи оттуда, пока у тебя есть возможность.
Скопировать
- Really?
We must be careful, they're raiding everywhere.
I only hope they catch the bastard who's pushing it!
– Правда?
Нужно затаиться на время. Повсюду облавы.
Да. Думаю, они поймают сукиного сына, что подмешивает яд в героин.
Скопировать
Now, the ship from which most of the major components were salvaged, the Vantarialis, now there was a ship.
The greatest raiding cruiser ever built.
And I built it, Mr Fibuli. I built it with technology so far advanced you would not be able to distinguish it from magic.
Корабль, с которого спасли больше всего ценных деталей, Вантариалис, вот это был корабль.
Величайший рейдер-рейсер, который когда-либо был построен.
Я выстороил его с помощью технологии столь продвинутой, что вы не смогли бы отличить ее от волшебства.
Скопировать
Not that he'd have a choice.
Health police is raiding every ship.
Yuck, lukewarm!
Хотя никакого другого варианта у него и нет.
Санитарный контроль обыскивает все корабли.
Фу, теплая!
Скопировать
As long as we're at war with the Klingons we need the Defiant here to help protect the station.
All I know is, I'd hate to be dodging Klingon raiding parties in nothing but a runabout.
It would take a fleet of Klingon ships to breach the station's defenses.
Пока мы воюем с клингонами, "Дефаент" нужен здесь, для защиты станции.
Могу сказать, что ненавижу избегать клингонских патрулей на чем-то, кроме катера.
Потребуется флот клингонских кораблей, чтобы пробить защиту станции.
Скопировать
Aw, look, look !
They're ram-raiding the off-license.
Bless 'em.
Смотри, смотри!
Они въехали в витрину винного магазина.
Благослови их господь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Raiding (рэйден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Raiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение