Перевод "Raiding" на русский
Произношение Raiding (рэйден) :
ɹˈeɪdɪŋ
рэйден транскрипция – 30 результатов перевода
Living with diamonds, underground... The gang's complaining...
Don't you care for raiding any more? You let us down.
He's in love.
Ты больше не заботишься о набегах.
Ты расстраиваешь нас, Доминик.
Он очень влюблен.
Скопировать
Then I don't go along.
Angel, one load of guns ain't going to stop them raiding villages.
Why, you ought to be thinking about all the money you're gonna have.
- Значит я не еду!
- Эйнжел, если они не получат этого оружия, это все равно не помешает им грабить деревни.
Лучше подумай о деньгах, которые ты получишь.
Скопировать
Two of Baker's men were going to ride her right into the camp making out they were being chased by Apaches.
And while Hachita, Besh and Monkey were carrying on as though they were a whole raiding party all the
If it all went well, they'd meet up later.
И два человека Бейкера должны были отвезти ее прямо в лагерь, выдумав, что за ними гонятся Апачи.
А пока Хачита, Беш и Манки устраивали этот фарс, все остальные отправлялись в другую сторону.
Если все пойдет хорошо, то они встретятся позже.
Скопировать
Orion?
Intelligence reports that Orion smugglers have been raiding the Coridan system.
But what would they gain by an attack on Starfleet?
Орионом?
По данным разведки орионские контрабандисты грабили Кориданскую систему.
Но зачем им нападать на Звездный флот?
Скопировать
-Yes, what is it?
-Two raiding ships have returned.
-Oh, were they successful?
- Да, в чем дело?
- Два диверсионных корабля вернулись.
- Ох, они добились успеха?
Скопировать
Brod showed up the day after he left.
He started raiding us.
He carried off everything he needed, even our bull.
На следующий день объявился Брод.
Стал обирать нас.
Забирал всё, что хотел, даже нашего быка.
Скопировать
If he'd stayed a hunter...
Edith Walter had a very good farm before you came raiding it.
Ah, come on!
Останься он охотником...
У Эдит Уолтер была отличная ферма, пока не начались ваши набеги.
До брось ты!
Скопировать
You should call that one off.
We're raiding the bookstores.
We're confiscating "In the Sign of the Lion".
Вам следует отменить это.
Мы штурмуем книжные магазины.
Мы конфискуем "Под знаком льва".
Скопировать
As long as we're at war with the Klingons we need the Defiant here to help protect the station.
All I know is, I'd hate to be dodging Klingon raiding parties in nothing but a runabout.
It would take a fleet of Klingon ships to breach the station's defenses.
Пока мы воюем с клингонами, "Дефаент" нужен здесь, для защиты станции.
Могу сказать, что ненавижу избегать клингонских патрулей на чем-то, кроме катера.
Потребуется флот клингонских кораблей, чтобы пробить защиту станции.
Скопировать
Everyone suffered heavy losses during the war.
Only a matter of time before someone took advantage by sending out raiding parties.
But to attack without provocation.
Все несут тяжелые потери во время войны.
Это только вопрос времени, когда кто-нибудь получит преимущество посылая ударные группы.
Но нападать без причины.
Скопировать
Lately we've been hearing about attacks by...
- Raiding parties.
- And Drakh.
Недавно мы услышали о нападениях...
- Банд пиратов.
- И Драк.
Скопировать
- And Drakh.
Yes, raiding parties against some of the smaller League worlds.
We feel it is only a matter of time before they turn their attention to our civilizations.
- И Драк.
Да, пиратских банд против некоторых малых миров Лиги.
Нам кажется, это только вопрос времени, когда они обратят свое внимание на наши цивилизации.
Скопировать
There's still sporadic fighting between many of those members.
On top of that he has supply problems, telepath problems, raiding parties not to mention distrust among
This man has his work cut out for him, but I know that he can handle it.
Все еще происходят спорадические столкновения между многими членами союза.
Вдобавок к этому, существуют проблемы со снабжением, телепатами, пиратами я уже не говорю о недоверии между элементами его собственного правительства здесь, на земле.
Этому человеку придется очень не просто, но я знаю, что он может справиться.
Скопировать
Meine klein Shane"
"I went downstairs to get my keys," ...and they are raiding the office
"Even from here, those suits look cheap"
Мой маленький Шейн.
Я спустился вниз за ключами, а они обыскивали офис.
Даже сейчас они выглядят как дешевки.
Скопировать
A year ago, that piece was stolen from the museum.
Soon after, mercenary ships began raiding archaeological sites across the quadrant.
A member of the isolationist movement is attempting to reassemble the resonator.
Год назад ее украли.
Вскоре после этого, корабли наемников начали совершать налеты на археологические объекты по всему сектору.
Один из членов изоляционистского движения попытается восстановить резонатор.
Скопировать
Agreed.
Draw weapons and equipment for a raiding party of five.
If you're thinking of betraying us to your friends on the Enterprise, you might remember that I still have the ability to kill you.
Согласен.
Возьмите оружие и оборудование на пять человек.
Если вы задумали предать нас вашим друзьям на "Энтерпрайзе", помните, что у меня есть способ вас уничтожить.
Скопировать
How may I be of service?
The mercenary ship that has been raiding planets in the Taugan system is headed for Vulcan right now.
I do not understand.
Чем я могу быть полезен?
Корабль наемников, который совершал налеты на планеты в системе Тауган, сейчас направляется на Вулкан.
Я не понимаю.
Скопировать
Aw, look, look !
They're ram-raiding the off-license.
Bless 'em.
Смотри, смотри!
Они въехали в витрину винного магазина.
Благослови их господь.
Скопировать
Tell me.
80 years ago, there was a band of depredators led by an Albino, raiding Klingon colonies.
Three Klingon warships were sent to stop him.
Рассказывай.
80 лет назад банда разбойников, возглавляемая Албайно, совершала набеги на клингонские колонии.
Три клингонских боевых корабля были посланы, чтобы остановить его.
Скопировать
Please call the vote.
This is Commander Sinclair of Babylon 5 to raiding party.
Surrender your vessels or be destroyed.
Пожалуйста, голосуйте.
Это командор Джефри Синклер, Вавилон 5, я обращаюсь к пиратам.
Сдайте корабли или будете уничтожены.
Скопировать
Yeah, till I was 18 or so. I've been sitting here running all these old stories through my head.
You know, time warps, space warps, alien raiding parties.
I mean, we really don't know... If there's anything left down there, do we?
Лет до восемнадцати я считал, что Святая Троица состоит из Роберта Хайнлайна, Джона Кристофера и Джона Уиндема.
Думал о таких вещах, как искривление времени и искривление пространства, о нашествиях чуждых цивилизаций.
Я вот к чему: у нас нет никакого способа выяснить, осталось ли там внизу что-нибудь?
Скопировать
They're brave men.
Bogan says the Borays do a lot of carrying on and chanting after a raiding party. That'll be a help.
Muffy, find Belloby.
еимаи цеммаиои амтяес.
о лпоцйам еипе оти ои лпояезс йамоум поку жасаяиа йаи тяацоудоум лета апо ема несакыла ауто лпояеи ма богхгсеи.
лажи, бяес тгм лпеколпи.
Скопировать
Not that he'd have a choice.
Health police is raiding every ship.
Yuck, lukewarm!
Хотя никакого другого варианта у него и нет.
Санитарный контроль обыскивает все корабли.
Фу, теплая!
Скопировать
You've been traced to the Concourse.
They'll be raiding the place any minute.
Get out while you still have a chance.
Тебя засекли в Главном Зале.
Они могут ворваться туда в любую минуту.
Уходи оттуда, пока у тебя есть возможность.
Скопировать
Now, the ship from which most of the major components were salvaged, the Vantarialis, now there was a ship.
The greatest raiding cruiser ever built.
And I built it, Mr Fibuli. I built it with technology so far advanced you would not be able to distinguish it from magic.
Корабль, с которого спасли больше всего ценных деталей, Вантариалис, вот это был корабль.
Величайший рейдер-рейсер, который когда-либо был построен.
Я выстороил его с помощью технологии столь продвинутой, что вы не смогли бы отличить ее от волшебства.
Скопировать
-Quiet!
After the Sabena hijacking, the terrorists know that we are capable of raiding a plane, but each situation
This time it's a French airbus.
-Тихо!
Мы знаем, что после случая с "Сабеной" террористам известно о нашей возможности проникнуть в самолет. Тем не менее, безвыходных ситуаций не бывает.
В этот раз мы имеем дело с французским аэробусом.
Скопировать
Strike oars!
You know a fleet of Macedonian galleys has been raiding Roman commerce.
The emperor has honored us with the task of seeking out and destroying them.
Опустить весла!
Последнее время участились нападения македонских галер на римский флот.
Император удостоил нас высокой чести сразиться с македонцами и разбить их.
Скопировать
Wales? That slag heap?
That's not worth one night's raiding.
It holds the richest prize of all:
"эльса?
√орка золы . Ќе стоит ночной вылазки.
"ам есть главное сокровище:
Скопировать
You've got about as much chance of stampeding that herd as...
As you have of finding them girls alive by raiding' into 'em!
I say we do it my way. And that's an order!
У вас столько же шансов разогнать лошадей...
Как и у тебя отыскать девочек живыми во время набега.
Так что действуем, как я сказал, Итон.
Скопировать
What was I doing at the Hotel Casanova?
- I don't know, but I was raiding the place.
- You were.
Что мне было делать в отеле "Казанова"?
- Не знаю, я устроил облаву...
- Устроили?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Raiding (рэйден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Raiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
