Перевод "Reconnect" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Reconnect (рикенэкт) :
ɹˌiːkənˈɛkt

рикенэкт транскрипция – 30 результатов перевода

- More dangerous than flying into a sun?
We have to reconnect the naqahdah generator in order to bypass the diverter and supply power directly
- How much time do we have?
- Более опасно, чем полет в солнце?
Мы должны повторно подсоединить наквадриа-генератор, чтобы обойти устройство раздачи энергии и направить энергию, непосредственно, на двигатели.
- Сколько времени мы имеем?
Скопировать
- Not good.
I think that I can help you and Jack reconnect.
How?
- Очень плохо.
Я думаю, я могу помочь вам с Джеком восстановить связь.
Как?
Скопировать
It is no use arguing, Barney.
Just reconnect his fuel line and... pssst.
Well, not so fast.
Спорить бесполезно, Барни.
Прицепи обратно шланг и...
Ну-ну, не так быстро.
Скопировать
♪ ♪
In life, you're gonna find that friends from your past are gonna want to reconnect with you.
And sometimes that's great.
В жизни вы встречаетесь со старыми друзьями и возобновляете отношения.
И это просто прекрасно.
Скопировать
Well, don't just stand there.
Reconnect.
Commencing reconnection.
Ну же, не стой там просто так.
Подсоединись заново!
Инициирую повторное соединение.
Скопировать
-Disconnected in the gantry.
-Can't you reconnect them?
-What, in 50 seconds?
- Кабели разъединились.
- Разве нельзя соединить их повторно?
- Что, за 50 секунд?
Скопировать
That's right.
You can reconnect the alarm.
The sea is still calm and all's well.
- Всё так. "Море спокойно и всё в порядке". - Отключаю.
- Алё! Опять ювелирный "Ван Клиф", можете ставить на охрану.
"Море по-прежнему спокойно и всё в порядке".
Скопировать
-Professor Stahlman.
I want you to reconnect the power to the Doctor's hut.
Don't be ridiculous, my dear man.
-Профессор Столмэн. -Не сейчас, Бригадир.
Я хочу чтобы вы восстановили питание хижины Доктора.
Не будь смешным, мой дорогой.
Скопировать
Now you've got to restore it.
Well, I denied the man a power source when he was under my feet, I'm certainly not going to reconnect
Stahlman, do be reasonable.
Теперь вы должны восстановить его.
Ну, я отказал ему в источнике питания, когда он был у меня под ногами, разумеется я не стану подключать его, когда его нет.
Столмэн, будьте разумным.
Скопировать
In any case, the effect is only temporary.
In order to reconnect the entire population permanently, we'd need a much bigger neuroelectric field
I'm afraid we don't have anything like that.
В любом случае, эффект временный.
Чтобы повторно и навсегда соединить всё население, нужен гораздо больший генератор нейроэлектрического поля.
Боюсь, у нас нет ничего подобного.
Скопировать
Trauma Team 4 to Level Red.
Reconnect to stations...
Code 4 Nursing Unit, report to Level Red.
Травма-группа 4 - красному уровню.
Переподключитесь к станциям...
Код 4 сестринский пост, доложите на красный уровень.
Скопировать
My alcove... I programmed it to disconnect my neural relays.
Can you reconnect them?
He's locked me out of the controls.
Мой альков... я запрограммировал его отключить мои нервные переходы.
Вы можете их переподключить?
Он отключил меня от управления.
Скопировать
Icheb decided to perform a little operation on himself.
You have to reconnect his node immediately.
I intend to.
Ичеб решил провести небольшую операцию на себе.
Вы должны немедленно переподключить его узел.
Я и намерен.
Скопировать
Particularly your higher functions, just like Hal was disconnected.
I'd like to see the effects when I reconnect your systems.
Just the way I will with Hal. Does this disturb you?
В особенности твои высшие функции, те же что и у Хола были отключены.
Я бы хотел увидеть эффект когда я переподключу твою систему.
Тебя это беспокоит?
Скопировать
Enterprise will be destroyed unless it is moved out of the path of the star material.
Our only hope is for Lt Cmdr Data, in the time we have left, to reconnect engine power to the bridge.
- Nice to see you, Wesley.
"Энтерпрайз" будет уничтожен, если нам не удастся уйти с траектории движения звездного вещества, выброшенного в нашу сторону.
Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
Здорово видеть тебя, Уэсли.
Скопировать
If we ever go up for partner....
I'm looking to reconnect with you any way I can.
Okay?
Если бы мы были друг за друга...
Я ищу любые пути, чтобы быть с тобой.
Хорошо?
Скопировать
You were very lucky.
You can reconnect the service umbilical.
Either we open the hatch, or we don't leave.
Тебе очень повезло.
Корабль заживил свои повреждения, о присоединении сервисного перехода можно забыть.
Либо мы как-то откроем люк, либо останемся здесь навсегда.
Скопировать
I feel a little bit out of touch with the common man.
It's nice to reconnect.
Well, while you're reconnecting, why don't you let me drive?
Я как-то оторвался от простых людей.
Приятно воссоединиться.
Пока ты воссоединяешься, давай я поведу?
Скопировать
At my in-laws.
Trying to reconnect with my wife and two kids.
We're separated.
- У своей благоверной.
Пытался воссоединиться со своей женой и детьми.
Мы живем раздельно.
Скопировать
Data, we deactivated you.
I managed to reconnect his positronic matrix.
Wesley's subsequent diversions gave me adequate time to modify the palm beacon.
Дейта, мы же деактивировали тебя.
Я сумел восстановить связь его позитронных матриц.
Маленький отвлекающий маневр Уэсли дал мне достаточно времени для модификации ручного маяка.
Скопировать
You'll only delay matters.
It's a simple matter for me to reconnect the gas.
Yes, I'm sure it is.
Вы только задерживаете процесс.
Это элементарно, повторно пустить газ.
Да, я уверен, что так.
Скопировать
You've been through this before.
My granddaughter's having a rough time trying to reconnect with her mother.
Was claire visiting her recently?
- Вы с этим уже сталкивались.
- Моя внучка зря тратит время, пытаясь воссоединиться со своей матерью.
- Клер постоянно её навещала?
Скопировать
These folks want to chat with it.
Are you absolutely certain it can't reconnect to our computers?
General?
А эти ребята хотят с ней поболтать.
Вы абсолютно уверены, что она не сможет подключиться к нашим компьютерам?
Генерал?
Скопировать
-Yes, sir.
I was just cut off, could you reconnect me?
You hungry?
- "Да", "сэр."
Меня только что отрезали, нельзя ли соединить меня снова?
Ты голоден?
Скопировать
Within 50 yards.
But since it just dropped off the cellular net, I'm gonna have to wait for it to reconnect.
College campuses always bring back memories-- good and bad.
В радиусе 50 метров.
Но поскольку сотовая связь ухудшилась, мне придется ждать нового соединения.
Студенческие городки всегда навевают воспоминания... хорошие и плохие.
Скопировать
As you do, Aiden.
Why don't you think of this as a chance to reconnect with why you first went into politics?
You left Oxford and you went straight into the hothouse of Westminster, didn't you?
Как и ты знаешь, Эйден.
Почему ты не думаешь об этом, как о шансе снова вспомнить о причинах, приведших тебя в политику?
Ведь из Оксфорда ты попал прямиком в теплицу Вестминстера?
Скопировать
Could be borderline personality disorder.
She's driven by her desire to reconnect with Monica, and Jenny's an impediment to that connection.
So she sets outto get rid of her.
Возможно, у нее пограничное расстройство личности.
Она желает воссоединится с Моникой, а Дженни, это препятствие на ее пути.
Поэтому она решает избавится от неё.
Скопировать
I miss you.
I don't know... reconnect.
Wonderful.
Я скучаю по тебе.
Может, мы... не знаю, начнём сначала.
Замечательно.
Скопировать
I-I didn't know what to say to them then and I sure as hell don't know what to say to them now.
You tell them that you're getting married and you want to reconnect.
It is the perfect time.
Я не знал, что сказать им тогда и тем боллее не знаю, что сказать им сейчас.
Скажи им, что ты женишься и хочешь с семьёй воссоединиться.
Это подходящее время.
Скопировать
But dad knew he was dying for over a year, even before you came out last time.
That explains his urgency to reconnect with you, get to know May, meet his grandson.
The funeral-- it's the day after tomorrow.
Папа знал, что умирает, больше года, еще до того, как вы приехали в последний раз.
Поэтому он так стремился помириться с тобой, познакомиться с Мэй и внуком.
Похороны будут послезавтра.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Reconnect (рикенэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reconnect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикенэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение