Перевод "conditional discharge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conditional discharge (кендишенол десчадж) :
kəndˈɪʃənəl dɪstʃˈɑːdʒ

кендишенол десчадж транскрипция – 32 результата перевода

Ryan just got arrested.
Keith Moore pled guilty to assault, and was given a three year conditional discharge.
Ryan Aldridge pled guilty to manslaughter in the dead of Robert McIntosh, received a five year prison sentence.
Райана только что арестовали.
Кейт Мур признал себя виновным в нападении, и получил три года условно.
Райан признал себя виновным в непредумышленном убийстве в смерти Роберта Макинтоша получил пять лет тюрьмы.
Скопировать
Stand up, please.
I'm going to deal with this by way of a conditional discharge.
Stay away from big knives and it'll be the last you hear of this.
Прошу вас встать.
Я собираюсь применить к вам условное освобождение.
Держитесь подальше от больших ножей и больше вы не услышите об этой истории.
Скопировать
Ryan just got arrested.
Keith Moore pled guilty to assault, and was given a three year conditional discharge.
Ryan Aldridge pled guilty to manslaughter in the dead of Robert McIntosh, received a five year prison sentence.
Райана только что арестовали.
Кейт Мур признал себя виновным в нападении, и получил три года условно.
Райан признал себя виновным в непредумышленном убийстве в смерти Роберта Макинтоша получил пять лет тюрьмы.
Скопировать
Stand up, please.
I'm going to deal with this by way of a conditional discharge.
Stay away from big knives and it'll be the last you hear of this.
Прошу вас встать.
Я собираюсь применить к вам условное освобождение.
Держитесь подальше от больших ножей и больше вы не услышите об этой истории.
Скопировать
You think I really want to marry you?
Being a member of our family won't be discharge to you
I know what you think
Ты думаешь, что я действительно хочу такого мужа?
Будучи членом нашей семьи я смогу контролировать тебя
Я знаю то, о чём ты думаешь
Скопировать
Come here, Mitsuo.
Your honourable father is a honourable jerk who just got a dishonourable discharge and they're sending
It can't be.
Иди сюда, Мицуо.
Твой почетный отец это почетное ничтожество, которого только что с позором уволили и отсылают домой.
Это невозможно.
Скопировать
Wounded, Mekong Delta.
Honourable discharge from army, 1964.
Medal of Honor for bravery in battle.
Там был ранен в Дельте Меконга.
С честью освобождён от службы в 1964-м.
Медаль за отвагу и храбрость в бою.
Скопировать
Twice promoted, detective fiirst class 1966.
Dishonourable discharge.
Classifiied documents available to authorised personnel only.
Дважды поощрён, детектив первого класса в 1966-м.
Дисквалифицирован.
Подробности в документах доступны только особо уполномоченым.
Скопировать
It's is a good way to catch them without fight.
I thought it was a great idea and we approached in order to surprise them after the discharge.
But things didn't happen like that we were quiet for a long time... -... we didn't know what to do. -Alan!
Это хорошая идея, мы можем с ними справиться.
Это был хороший план, и мы пошли, чтобы застать их врасплох.
Но, к несчастью, они молчали долгое время, и мы не знали что делать.
Скопировать
It's just my luck! Back in hospital I'd sworn to myself:
as soon as I have a discharge,
I've dug up two like you, and nothing happened...
¬езет мне на эти дела. я еще в госпитале зарок себе дал:
получу увольнительную и домой пр€миком, никаких там историй.
ƒвоих таких откопал - ничего...
Скопировать
It might make sense if it were possible to project a mass of metal into it, connected to the ground.
Discharge it to the Earth?
- Yes.
Это имеет смысл. Если бы только было возможно заставить его войти в контакт С массивным куском металла, соединенным с землей.
Разрядить его в землю?
Да.
Скопировать
At the high end?
Yes, Father, at discharge.
That's where you sit?
Высоко ли?
Довольно высоко.
До того, на чем сидишь?
Скопировать
Hello!
being late, but I've been inflating my belly for the last few days, and I've had to spend some time to discharge
Wow!
Приветствую!
Извините, извините за опоздание, но последние несколько дней мой живот постоянно раздувается. и мне потребовалось некоторое время, чтобы освободить его.
Надо же!
Скопировать
My heart wouldn't be in it, Frank.
Man on discharge.
Dortmunder!
Наверное, я не такой, как другие.
Заключенный освобожден.
Дортмундер!
Скопировать
What's wrong with you?
- Lena, did they discharge Fedoseeva?
- Not yet.
Ну что с тобой происходит?
-Лен, Федосеева выписали?
-Нет еще.
Скопировать
Military record?
Honorable discharge... May 1973.
- Were you in the army?
Служил?
С почетом демобилизован... в мае 1973.
- В армии служил?
Скопировать
What was that?
Some kind of high-energy discharge.
It was pretty close.
Что это было?
Какой-то мощный разряд.
Достаточно близко.
Скопировать
What do you make of it, Chief?
From these magnetic flux readings the energy discharge we detected could have been caused by the destruction
Which would support the story about conducting military maneuvers.
Что вы об этом думаете, шеф?
Судя по показателям магнитного потока, энергетический разряд мог произойти от разрушения замаскированной автоматической мишени.
И это подтверждает историю о проведении военных учений.
Скопировать
Our shuttle was damaged.
You were hit by a plasma discharge.
I don't remember being... on a shuttle.
Наш шаттл был повреждён.
Нас подбили плазменным разрядом.
Я не помню, что я был на шаттле.
Скопировать
In fact, I don't remember anything.
The plasma discharge damaged your hippocampus.
You're suffering from a severe form of amnesia.
Фактически, я вообще ничего не помню.
Разряд плазмы повредил ваш гиппокамп.
Вы страдаете серьёзной формой амнезии.
Скопировать
What kind of evidence?
It is a modulated energy discharge that appears to be consistent with the recent use... of a replicator
If they've got a replicator, it could mean the wormhole leads to the Alpha Quadrant and that someone's traveled through it.
Какие данные?
Модулированный энергетический разряд, который указывает на недавнее использование... репликатора.
Если у них есть репликатор, это может означать, что червоточина ведет в альфа-квадрант, и что кто-то через нее прошел.
Скопировать
Thopok, your honor is satisfied.
I return your weapon and discharge you from my House.
My lady.
Топок, твоя честь удовлетворена.
Я возвращаю твое оружие и изгоняю тебя из своего дома.
Госпожа.
Скопировать
But you have to do something for us.
When the attack begins, I need you to get the computer to block the discharge from the backup phaser
You got that?
Но вам нужно для нас кое-что сделать.
Когда начнется атака, нужно, чтобы вы через компьютер заблокировали разрядку запасных энергоузлов фазеров.
Вы меня поняли?
Скопировать
In theory, a telepath might be able to jam their central operating system, leaving them vulnerable to attack.
I noticed a number of conditional phrases in that:
"Seems to indicate a weakness," "may be vulnerable," "in theory."
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак.
Я заметил несколько условностей в ваших словах:
"похоже, имеют слабость", "может быть уязвима", "теоретически."
Скопировать
In the Edgar suit!
We do not discharge our weapons in view of the public!
We ain't got time for this bullshit!
В костюме из Эдгара!
Запрещено применять секретное оружие при свидетелях!
У нас нет времени на эту секретность!
Скопировать
What were your duties at Grace, Mr Shalline?
Discharge to the drains.
Be sure we weren't polluting the air.
Ваши обязанности в "Грэйс", мистер Шаллин?
Следить за сливом в канализацию.
Чтобы не было загрязнения воздуха.
Скопировать
Jerry, you break up with a girl every week.
What is this salty discharge?
Oh, my God, you're crying.
Джерри, ты каждую неделю расстаёшься с девушками.
Что это за солёная вода?
Боже ж мой, да ты плачешь.
Скопировать
I can't explain what I'm doing, but you must allow me to continue.
Your actions could result in an energy discharge, which would be harmful to the crew.
I realize that.
Я не могу объяснить, что я делаю, но вы должны позволить мне продолжать.
Ваши действия могут закончиться энергетическим выбросом, вредным для команды.
Я понимаю это.
Скопировать
This statement was given in my presence two nights ago.
This testimony makes it clear that this tribunal has no choice but to discharge Major Sharpe
without a stain on his character.
Эти показания он дал в моем присутствии 2 недели назад.
Показания делают очевидным, что этот суд может только освободить майора Шарпа,
не оставив пятна на его репутации.
Скопировать
Can you tell me what happened?
I was passing a maintenance tube on my way to see you when I smelled a discharge from the fuel system
There was no time to call for help so I crawled into the tube and I shut the valve.
Ты можешь рассказать, что произошло?
Я проходил мимо технического тоннеля на пути к вам когда почувствовал утечку из топливной системы.
Не было времени звать на помощь поэтому я заполз в тоннель и закрыл вентиль.
Скопировать
- Back off, you bustards, or I'll blast you...
- It's got a screen... with a discharge of two thousand volts.
- Didn't I tell you to back off, shithead.
- Отойдите, ублюдки, или получите.
- Тут защита разряд - 2000 вольт.
- Я тебе сказала, отойди, кретин.
Скопировать
Everything in Bataille -who had read Freud, Nietzsche, Dostoyevski, Proust, Sade – everything came from the hallucinatory exploration of this inventory of ideas.
Shit, rot, sexuality, death, and unrequited discharge, for which the sun is the major metaphor
"The sun, which gives constantly and never receives "says Bataille.
Все произведения Батая, а он читал Фрейда, Ницше, Достоевского, Пруста и Сада, исходят из галлюциногенного исследования этого открытия:
дерьмо, гниение, сексуальность, смерть и излишество, главной метафорой которого служит Солнце.
"Солнце дает и никогда ничего не возвращает назад".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conditional discharge (кендишенол десчадж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conditional discharge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кендишенол десчадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение