Перевод "Reverence" на русский
Произношение Reverence (рэваронс) :
ɹˈɛvəɹəns
рэваронс транскрипция – 30 результатов перевода
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
Скопировать
We'll end by singing hymn 258 in the prisoner's hymnal.
And let's have a little reverence, you bastards!
-Sing up, damn you! -I did not love the fold
Мы закончим пением гимна 258 из тюремного сборника.
И проявите хоть немного почтения, вы, ублюдки!
Пойте, чёрт вас подери!
Скопировать
My father continued out of...
He brought me up the same way - to reverence the music and the drama and rituals of the old gods.
To love nature and to fear it, and to rely on it and to appease it where necessary.
Любви. То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
Любить природу и бояться ее... и полагаться на нее, и успокаивать там, где необходимо.
Скопировать
Now, what does the old religion say about crop failure?
...to reverence the music, the drama, the rituals of the old gods, to love nature and to fear it, to
Sacrifice.
Итак, что старая религия говорит в случае плохого урожая?
...почитать музыку, драму, ритуалы старых богов... любить природу и бояться ее... полагаться на нее и успокаивать, когда это необходимо.
Жертва.
Скопировать
It is he who hath made them bare!
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the apple tree languisheth!
- Именно он опустошил их!
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Скопировать
Its beauty is eternal.
We heard of the Grey Council the name was always spoken with awe and reverence.
They held our world together.
Его красота была вечной.
Мы слышали о Сером Совете это имя всегда произносили с благоговением и уважением.
Они скрепляли наш мир.
Скопировать
I'm not in! Bim-badam!
This beep is a sign of reverence.
The word "election'' is ambiguous and mysterious.
Я ухожу на весь день.
Прощальный гудок.
В слове "выбор" заключается двойственность и тайна.
Скопировать
He spoke of you often, you know.
Always with great reverence.
Did he say anything before he left?
Он часто говорил о вас, вы знаете?
Всегда с великим почтением.
Он сказал что-нибудь перед уходом?
Скопировать
The trial ahead of us will be long and difficult... but our first step has been an honorable one.
When you return to your ships... tell your captains that history will remember them with reverence.
Delenn, Fleet Capt. Lennan has asked... if he may come aboard for a tour of the station.
Ожидающие нас испытания будут долгими и трудными, но первый шаг мы предприняли с честью.
Когда вернётесь на свои корабли, скажите своим капитанам, что история будет помнить их с почтением.
Деленн, капитан флота Леннан спрашивал, может ли он подняться на борт и совершить тур по станции.
Скопировать
We must get this out of here and buried straightaway.
With...with all due reverence.
- Not buried yet.
Мы должны забрать его отсюда и похоронить незамедлительно
Со.. со всем должным уважением
- Не хороните пока
Скопировать
We don't know his standing. Or where he lived or where he died.
My point is, Father, the bones can be buried with just as much reverence as the whole body.
And mos teutonicus will allow me to study this skull more closely.
Мы не знаем его положения в обществе или хотя бы, где он жил и где умер
На мой взгляд, отче, кости могут быть похоронены с таким же почтением, как все тело
А Mos Teutonicus позволит мне внимательно изучить этот череп
Скопировать
I offer this information I have gathered as proof.
Grant me an audience and allow me to show my reverence to you... ..by bowing at your feet.
I will grant you this request.
Я предлагаю эту информацию, которую собрал, как доказательство.
Предоставь мне аудиенцию, и позволь показать моё почтение к тебе... преклонение тебе.
Твоя просьба будет удовлетворена.
Скопировать
Listen, is there any chance at getting a peek at what Robillard's doing holographically?
Well, as long as you approach him with the appropriate reverence, ah, he'll probably welcome you with
Oh, if I didn't mentioned it already, help yourself, it's only 200 dollars a bottle.
Слушай, а нельзя ли подсмотреть, чем занимается Робийяр? Ты о голограммах?
Если продемонстрируешь надлежащее почтение, он, вероятно, примет тебя с распростертыми объятиями.
Если я еще об этом не упоминал... Пей на здоровье! Всего 200 баксов за бутылку!
Скопировать
The gods have changed their minds about Xibalba.
They wish to bask in the reverence that has been shown them.
Stop!
Боги передумали насчет Зибалбы.
Они желают насладиться почтением.
Стоп.
Скопировать
Do you think it's possible that sometime soon you could make up your mind, please?
Yeah, and the reverence that you two treat this saga of yours with it's enough to make a guy wanna puke
All right. Everyone out.
Как вы думаете, возможно однажды вы примете решение? Пожалуйста.
Да и с той почтительностью как вы детально разбираете эту сагу в ваших отношениях, меня тошнит
Так, все выходим.
Скопировать
Unforgivable!
Minbaris are heedless of their own lives in battle but the warrior's body must be treated with reverence
Branmer's death was a sorrow to us.
Непростительное!
Минбари не думают о себе во время битвы но к телу павшего воина следует относится с почтением.
Смерть Бранмера - большая утрата.
Скопировать
A true seeker.
Among my people, a true seeker is treated with utmost reverence.
It doesn't matter if his Grail exists.
Истинный Странник.
Мой народ относится к таким с величайшим почтением.
Не важно существует его Грааль или нет.
Скопировать
What?
Well, respect, reverence... values that the average person can feel right here... and, in your case,
Beautiful.
- Что чувствовать?
- Ну, уважение. Почтение. Ценности, которые у среднестатис- тического человека хранятся вот тут.
Красавица.
Скопировать
My Lord and my God, I firmly believe we're here I see, I hear.
I adore you with deep reverence.
Want to make your a request special, sweetheart?
Господь мой и Бог мой, всей душой я верю, что ты поблизости, слышишь меня и видишь меня.
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
Ты хочешь чего-нибудь конкретного попросить у Господа, доченька?
Скопировать
is in your hands, that not only I, but my children, and grandchildren will bless your memory
and reverence you as a saint...
You old hag!
находится в ваших руках;
что не только я, но дети мои, внуки и правнуки благословят вашу память и будут её чтить, как святыню...
Старая ведьма!
Скопировать
Come on. Let's get Harry and pop him in.
With hasty reverence.
There.
Идём, принесём Гарри и закопаем.
С горячим почтением.
Ну вот.
Скопировать
He killed himself out of the pain and anguished love he had for others, he gave up his salvation.
But no man had a greater reverence for life, a greater zest for living.
Yes, he was wrong.
Он покончил с собой из-за боли и любви к другим, он отказался от своего спасения.
Но ни у кого не было большего благоговения перед жизнью, вкуса к ней.
Да, он ошибся.
Скопировать
You're going too far.
I'm sick to death of this phoney reverence!
Are you going to bring up Agincourt again?
Ты заходишь слишком далеко!
Меня тошнит от этого фальшивого почтения!
Давай, ещё разок вспомни Азенкур!
Скопировать
Now, that little piece of land is worth... $500, $600 at most.
I'm going to ask you, in reverence to the memory of Luz Benedict...
I'm going to ask you to give one Jett Rink... a check for twice the value of that land.
Итак, этот кусок земли стоит 500, самое большее 600 долларов.
Я хочу попросить тебя, из уважения к памяти Лаз Бенедикт,
Я хочу попросить тебя дать Джету Ринку чек на вдвое большую сумму.
Скопировать
Like to the Pontic sea whose icy current and compulsive course ne'er feels retiring ebb but keeps due on to the Propontic and the Hellespont even so my bloody thoughts, with violent pace shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love till that a capable and wide revenge swallow them up.
Now, by yond marble heaven in the due reverence of a sacred vow, I here engage my words.
Do not rise yet.
Бег ледяных течений безвозвратно Сквозь Геллеспонт, вливаясь в Пропонтиду, Так замыслам кровавым в буйном беге Вспять не пойти, вовек не схлынуть в гавань
Неумолимым небом, Склоняясь перед святостью обета, Клянусь я отомстить! О, не вставайте!
Свидетельствуйте, звездные огни,
Скопировать
I have the misfortune of being an English instructor.
I attempt to instill a bunch of bobbysoxers... and drugstore Romeos with a reverence for Hawthorne...
Well, I bet some of them are more interested in other things.
К несчастью, я учитель английского языка.
Я пыталась внушить подросткам обоих полов почитание Готорна, Уитмана и По.
Им могут быть интересны совсем другие вещи.
Скопировать
- What's going on, Shaughnessy?
- It's war, Your Reverence.
Orders to entrain tonight for the Khyber Pass.
- Что такое, Шонесси?
- Война, ваше преподобие.
Мы получили приказ немедленно выступить к Хайберскому перевалу.
Скопировать
- Thank you.
The great rulers of the East have treated it with a reverence accorded no other stone.
They've spent years searching for a single piece.
- Спасибо.
Великие правители Востока почитали этот камень как никакой другой.
Тратились годы на то, чтобы найти один камешек.
Скопировать
Man alive! Have you no respect for the name you bear?
Your belated reverence is very touching.
Respect ..
Неужели ты потерял последнее уважение к своему имени?
Твои запоздалые призывы очень трогательны.
Гордость?
Скопировать
No, naturally.
We treat them with reverence.
Put them in soft beds, lay them on fur rugs, at the foot of a staircase but we could never throw them from a car like cigarette butts.
Конечно, нет.
У нас, творческих людей, большое уважение к трупам.
Мы кладем их в мягкие постели, завёртываем в меховые коврики, выставляем их у парадных лестниц, но ни в коем случае не выбрасываем из машины, как сигаретные окурки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Reverence (рэваронс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reverence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэваронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
