Перевод "Rousseau" на русский
Произношение Rousseau (раусоу) :
ɹˈaʊsəʊ
раусоу транскрипция – 30 результатов перевода
You better get going.
Rousseau says it's a day's walk up to the radio tower.
I'm not taking them to the tower, you are.
Вам пора идти
Руссо говорит, что до вышки один день пути
Я не поведу их к вышке. Их поведешь ты
Скопировать
I can hear you, you bald bastard!
Rousseau?
Locke.
Я тебя слышу, лысый ублюдок!
Руссо?
Лок
Скопировать
Ohhh, it's you, Lieutenant.
- Lieutenant Rousseau, at your service.
- Have you changed your mind?
Ах, это вы, лейтенант!
- Лейтенант Руссо, к вашим услугам.
- Так вы передумали?
Скопировать
- Please. Listen, seriously.
For the past two years I've not been able to put a certain Lieutenant Rousseau out of my mind.
I believe I'm in love with him.
Прошу вас, послушайте...
За эти два года я все никак не могла выбросить лейтенанта Руссо из головы.
Мне кажется, я влюблена в него.
Скопировать
You're all the same.
Here comes our Jean-Jacques Rousseau!
But you wouldn't want to try and change us.
Все вы одинаковые.
Вот он, наш Жан-Жак Руссо!
Но ты ведь не будешь пытаться и нас изменить.
Скопировать
- You ordered me to report to you, sir.
- Captain Rousseau, Battery Commander.
- Yes, of course.
Мне приказано явиться к вам.
Капитан Руссо.
Разумеется.
Скопировать
Forgive me for having kept you from your party.
Oh, by the way, sir, have you heard that General Mireau ordered his own battery commander, Captain Rousseau
Of course, the captain refused without a written order.
Виноват, что помешал вашему празднику.
Кстати, вы в курсе, что генерал Миро... приказал командиру батареи, капитану Руссо, открыть огонь по нашим же позициям?
Капитан отказался без письменного распоряжения.
Скопировать
With all respect, sir, you have no right to order me to shoot down my own men unless you are willing to take full and undivided responsibility for it.
Captain Rousseau, are you going to obey my order?
I must have a written order before I can execute such a command, sir.
Я не имею права стрелять по своим, пока вы не возьмете... на себя полную ответственность за это решение.
Капитан Руссо, вы будете выполнять приказ?
Мне нужно иметь его в письменном виде, чтобы выполнить.
Скопировать
Colonel Dax? - Yes?
- My name is Rousseau, sir.
- Captain of Artillery.
Полковник Дакс?
- Да.
Моя фамилия Руссо, капитан артиллерии.
Скопировать
Colonel Dax, I've always known you were a disloyal officer, but I never dreamed you would stoop to anything so low as this.
I've sworn statements from Captain Nichols, your artillery spotter, Captain Rousseau, the battery commander
I think it's absolutely infamous.
Полковник, я никогда не верил в вашу лояльность, но не думал, что вы способны на такую низость.
Генерал, у меня свидетельства корректировщика огня капитана Николса, и капитана Руссо, командующего батареей.
Это постыдно. Абсолютно постыдно.
Скопировать
Inexcusable amongst people who claim to have a scientific mind.
Rousseau, my friend, we are the only ones...
Sir, may I remind you that, while our behaviour is similar, our motives differ.
Немыслимо, как люди с аналитическим складом ума могут так себя вести.
Мы с Вами единственные...
Позвольте заметить, что даже если мы с Вами реагируем одинаково, это не значит, что наши мотивы совпадают.
Скопировать
I can therefore guarantee, sir, that the wind won't be a nuisance.
Perfect, my dear Rousseau.
- Sir, may I speak freely? - Speak, my dear Rousseau.
Уверяю Вас, от ветра мы не пострадаем.
Прекрасно, мой дорогой Руссо.
Месье позволит мне высказать некоторые мысли?
Скопировать
They will find something.
Chapter eight in which Jacob will meet a certain Jean Jacques Rousseau and they will make a good deal
He is also told about tragical consequences of progress and about wonderful pleasures of poverty.
Они что-нибудь найдут.
Глава восьмая, в которой Якоб встречает некоего Жана-Жака Руссо и производит с ним выгодный обмен.
Он также приобретает знания о трагических результатах прогресса и о восхитительных прелестях бедности.
Скопировать
Me?
My name is Rousseau.
You will help me.
Я?
Меня зовут Руссо.
Вы мне поможете.
Скопировать
Read from the page that is marked with a ribbon.
"To the question how sciences and arts affect people's morals, Rousseau answered: Negatively'."
Read only what is underlined with the red pencil.
Прочти страницу, которая лентой заложена.
"Руссо на вопрос, как влияют науки и искусства на нравы людей, ответил:
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом.
Скопировать
C = (F - 32) x 5/9
He steeped himself in the rationalism of the Enlightenment... and the romantic philosophy of Rousseau
And you'll note that it starts in a circle at the top... those of you who listen to me in French class... will know it's called a cirque.
C = (F - 32) x 5/9
Он пропитался рационализмом эпохи Просвещения и романтической философией Руссо.
И вы заметите, что она начинается с округлой вершины. Кто слушал меня на уроке французского, знает, что её называют "цирк".
Скопировать
But General Mireau demanded that he commence firing on our own trenches.
Well, again, Rousseau refused without an order in writing, but again he was ordered and again he refused
Do you actually believe this fantastic story?
Но генерал потребовал, чтобы он начал вести огонь.
Руссо повторил, что ему необходимо письмо, вновь услышал приказ и вновь отказался. При свидетелях.
Вы верите в эту фантастическую историю?
Скопировать
Here are copies of the sworn statements from all the principals involved.
Battery Commander Rousseau, Captain Nichols, the artillery spotter, the telephone clerk, and my own deposition
What has this got to do with the charge against the condemned prisoners?
Вот копии свидетельских показаний офицеров.
Командир батареи Руссо, корректировщик огня капитан Николс, телефонист и я лично.
Каким образом это связано с приговором?
Скопировать
- Congratulations.
Thank you, dear Rousseau.
- Is the Countess ready?
Мои поздравления.
Спасибо.
Графиня готова?
Скопировать
- And it fits her scout principles.
I allowed myself to recommend to Rousseau to digress from your regular diet.
- Marie-Charlotte is quite the gourmet.
Мари-Шарлотт это понравится.
Безусловно, зная ее привязанность к идеям скаутизма, я позволил себе порекомендовать Руссо немного изменить Ваш привычный рацион.
-У Мари-Шарлотт отличный аппетит.
Скопировать
Perfect, my dear Rousseau.
- Speak, my dear Rousseau.
I already expressed my concerns about Mr Laurent's idea.
Прекрасно, мой дорогой Руссо.
Месье позволит мне высказать некоторые мысли?
Говорите, мой дорогой Руссо.
Скопировать
A picnic on the grass did not seem suitable for the solemnity of our meeting with Countess Marie-Charlotte.
I am a simple man, my dear Rousseau.
I can't entertaining my future wife at Les Ambassadeurs, alongside drug lords, or those overly sentimental movie stars who would see a love story developing instead of the fate of Europe.
Как Вы знаете, я выражал некоторое беспокойство по поводу идеи вашего кузена Лорана устроить завтрак на природе, ввиду торжественности приема графини Мари-Шарлотты.
Я - человек простой, мой дорогой Руссо.
Неужели Вы думаете, что я могу провести встречу с моей будущей женой в посольстве, со всеми их шарлатанами или звездами глупого сентиментального кино, понимающих только в любовных интрижках, тогда как речь идет о Европе?
Скопировать
Please, madam, allow me to try.
My dear Rousseau, really!
Dear God, what shall we do?
Если Вы позволите, Мадам, я попробую сам.
Осторожнее..
Ну и что же мы будем делать.
Скопировать
Brutal force against intelligence.
The good savage exalted by that boring Rousseau, against the gentleman with style and culture.
What does it mean?
Грубая сила против интеллекта.
Благородный дикарь, любимый персонаж этого скучного Руссо против человека культурного и воспитанного.
Я не понимаю.
Скопировать
Even the French president was there, dressed as a balloon
It was an unforgettable farewell party for Rousseau... the little customs officer, the king of imagination
The year was 1914
Даже Президент Франции побывал там, переодевшись надувным шаром
Получилась незабываемая прощальная вечеринка для Руссо... мелкого таможенного чиновника, но короля воображения!
На дворе был 1914-й год
Скопировать
It's not easy being famous.
To make his friend happy... the kind-hearted Rousseau invited Pablo... and Apollinaire to his secret
Guillaume Apollinaire read one of his deeply philosophical poems... about the human essence,
Нелегко быть знаменитым
Чтобы развлечь друга... добросердечный Руссо пригласил Пабло... и Аполлинера в свой тайный лес... где не ступала нога человека, кроме самого Руссо
Гильом Аполлинер прочел одно из своих глубоко философских стихотворений... о натуре человека
Скопировать
Guillaume Apollinaire read one of his deeply philosophical poems... about the human essence,
onset to the memorable masquerade ball... which Picasso held in his salon, in honour of his friend Rousseau
What a fabulous crowd!
Гильом Аполлинер прочел одно из своих глубоко философских стихотворений... о натуре человека
Это должно было стать преддверием к памятному балу-маскараду... который Пикассо устраивал у себя в студии в честь своего приятеля Руссо
Вот так сборище чудаков!
Скопировать
is interpreted by psychoanalysis as being an image of the father, mother, or child, that is, an animal as a family member.
I find that odious, I can't stand it, and you only have to think of two paintings by the Douanier Rousseau
and the war horse is a veritable beast. So the question is, what kind of relationship do you have with an animal?
Психоанализ находит здесь образ отца, матери или ребёнка. Т.е. животное как член семьи.
Это меня удивляет, я этого не выношу. Это как в произведениях Кариоля, где собака воплощает отца.
Весь вопрос в том, какие у вас отношения с животным.
Скопировать
It's true. I'm looking for nothing.
If I come across Rousseau, I read Rousseau.
I could just as well read Don Quixote.
Верно, я ничего не ищу.
Если найду книгу, читаю.
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Скопировать
You have quite a flair for color.
A touch of rousseau?
I wish that were true.
Вы хорошо чувствуете цвета.
Влияние Руссо?
Да есть немного.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Rousseau (раусоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rousseau для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раусоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение