Перевод "Russian gold" на русский
Произношение Russian gold (рашен гоулд) :
ɹˈʌʃəŋ ɡˈəʊld
рашен гоулд транскрипция – 33 результата перевода
Things from back home... like the gold that we're going to steal!
To Russian gold!
It won't be easy. There's this Semenov...
Вещи из моей страны как то золото, что мы собираемся украсть.
За русское золото!
Это будет не так просто, с этим Семёновым...
Скопировать
We're gonna be swimming in an ocean of Cristal.
I've got enough Almas Russian-gold caviar for 300 guests, so, please, don't come on an empty stomach!
Okay, so Efron was supposed to do a performance.
Мы будем купаться в океане шампанского.
Русской чёрной икры мне хватит как раз на триста гостей, так что прошу, не приходите на пустой желудок!
Эффрон, по договору, должен был выступить.
Скопировать
What plans?
They are going to rob a bank this afternoon of Russian gold.
Ask Peter if you do not trust me.
Какие планы?
Сегодня днём они собираются ограбить банк с русским золотом.
Спросите Питера, если не верите мне.
Скопировать
I have to take precautions.
I found out she was a mail-order bride... like those Russian Natashas, gold diggers.
Okay.
Мне приходится принимать меры предосторожности.
Я выяснил, что она была невестой по почте как эти русские Наташи, золотоисктельницы.
- Хорошо.
Скопировать
If it's not a woman who has earned us the "honor of your presence" in China, it's perhaps... a train.
A Russian train, for example. Filled with gold...
I don't understand...
Если не женщине мы обязаны "честью вашего присутствия" то, наверное, это поезд.
Русский поезд, к примеру полный золота?
Я не знаю о чём вы.
Скопировать
Things from back home... like the gold that we're going to steal!
To Russian gold!
It won't be easy. There's this Semenov...
Вещи из моей страны как то золото, что мы собираемся украсть.
За русское золото!
Это будет не так просто, с этим Семёновым...
Скопировать
Hello, and welcome to day three of the Orbitz World Wintersport Games.
The best Chinese and Russian pairs have fallen away, setting up the ultimate gold medal showdown.
Just two pairs remain.
Привет и добро пожаловать на третий день Зимних Игр.
Лучшие китайские и российские пары потерпели неудачу, оставив все золото на финал.
Остались всего две пары.
Скопировать
We're gonna be swimming in an ocean of Cristal.
I've got enough Almas Russian-gold caviar for 300 guests, so, please, don't come on an empty stomach!
Okay, so Efron was supposed to do a performance.
Мы будем купаться в океане шампанского.
Русской чёрной икры мне хватит как раз на триста гостей, так что прошу, не приходите на пустой желудок!
Эффрон, по договору, должен был выступить.
Скопировать
What plans?
They are going to rob a bank this afternoon of Russian gold.
Ask Peter if you do not trust me.
Какие планы?
Сегодня днём они собираются ограбить банк с русским золотом.
Спросите Питера, если не верите мне.
Скопировать
I swear to you, that is where the future lies.
So much wealth of gold and silver, of minerals and salts.
Madam.
Клянусь, что наше будущее именно там.
Так много неизвестных земель, богатых золотом, серебром, минералами и пряностями.
Госпожа.
Скопировать
Yes,your majesty.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
Да, ваше величество.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Скопировать
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
Скопировать
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
And lastly feathers of silver, gold and amber.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
И последняя: с перьями из серебра и золота с янтарем.
Скопировать
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
And lastly feathers of silver, gold and amber.
Jewels fit for a queen,your majesty.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
И последняя: с перьями из серебра и золота с янтарем.
Украшения, достойные королевы, ваше величество.
Скопировать
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his
Yes,I shall.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
Скопировать
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Your accusations are totally false!
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Ваши обвинения - полная ложь!
Скопировать
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Итак, мы снова союзники с французами.
Скопировать
Go go go!
Rounding the turn, Swelligant, Meadow Gold, Mestizo...
Kir Royale and Smoosh Baby falling back.
Жми, жми, жми!
Поворот проходят Свеллигант, Золотинка Мэдоу, Местизо...
Кир Ройал и Смуш бейби отстают.
Скопировать
- Kir Royale on the outside.
Swelligant and Meadow Gold... - Swelligant and Meadow Gold... - fucking go!
And it's Swelligant by a nose. Meadow Gold to place,
— Затем Кир Ройал.
Свеллигант и Золотинка Мэдоу... — Свеллигант и Золотинка Мэдоу...
И Свеллигант вырывает победу у Золотинки Мэдоу.
Скопировать
He's a joke-killer.
Please welcome Boris the Russian circus bear.
Something is wrong.
Он испортил шутку.
Поприветствуем Бориса, циркового медведя из России.
Что-то не так.
Скопировать
Go across the road to Tina Brown and ask if we can borrow her paddling pool, cos I think I might try one of them water births.
I could wear me gold bikini!
Well, go on!
Сходи через дорогу к Тине Браун и спроси, сможем ли мы арендовать ее надувной бассейн, потому что я думаю, что могла бы попробовать роды в воде.
Я могу надеть свои золотые бикини.
Ну, иди!
Скопировать
Replace these pages with life lessons, and then you will have a book
that is worth its weight in gold.
I know, those are expensive, but the lesson is priceless.
Замените эти страницы уроками жизни ..
и затем у Вас будет книга ... на вес золота!
Я знаю - они дорогие, но этот урок бесценен.
Скопировать
make sure we get that back. The patient wants it. He's got a warped sense of nostalgia.
If they pulled a bullet out of me, I'd want it cast in gold and mounted on my wall.
just a little more suction. Let's get ready to close.
верни ему это пациент хочет у него странное чувство ностальгии.
Эм.., я это сделал если бы такое достали из меня, я хотела бы отлить это из золота и повесить на стену да, ты себе это можешь позволить ещё немного отсоса.
давайте закрывать
Скопировать
It could be TB.
Right, forgot about the part where she did time in a Russian gulag.
Her hematocrit's elevated.
Вероятно это туберкулёз.
Ну да. Только где она нашла время сидеть в Советских лагерях.
У неё повышенный гематокрит.
Скопировать
I'm Lucy.
All 18-karat gold.
Cheapest one in retail for 500 bucks. Come on.
Меня Джонни зовут.
...все золотые по 18 карат.
В салонах самая дешёвая обойдётся в 500 баксов.
Скопировать
The hell you are!
You can take your blue carpet and gold curtain rods and shove 'em up your Persian buttholes!
Alright, come on. They can't stop all of us.
К чёрту вас!
Вы можете взять свои синие ковры и золотые карнизы и засунуть их, в свои персидские жопы!
- Хорошо, давайте.
Скопировать
Rauf Xersis!
He sat atop a gold Hummer with customized Gucci accessories, which only a Persian would think was cool
We could not get inside to redecorate.
- Рауф Ксерсис!
Он сидел на вершине золотого Хаммера с заказными аксессуарами Гучи, которые только Персы считают крутыми.
Мы не смогли попасть внутрь, чтобы сделать ремонт.
Скопировать
It will take place in the Pale of Calais. English territory.
The valley of gold.
A thousand labourers have constructed a palace for Your Majesty. It's known as the palace of illusion.
Она произойдет в Кале, на английской территории.
На поле Валь Диор, "Золотая долина".
Тысячи работников строят дворец для вашего величества, он будет называться "Дворцом иллюзий".
Скопировать
There it is!
Val d'or... the valley of gold.
What if the french don't show?
Вот она.
- Валь Диор. Золотая долина.
- А если французы не появятся?
Скопировать
Andrew Preston?
- Ari gold.
- Just the man I was looking for.
Эндрю Престон?
- Ари Голд.
- Вас-то я и искал.
Скопировать
- $20,000.
Gold.
- $30,000!
- 20 тысяч.
- Мистер Голд.
- 30 тысяч!
Скопировать
I am still pre-menopausal you know.
Nothing wrong with a game of russian roulette now and again.
Yeah, right, maybe 5, 10 years ago but...
У меня всё ещё предклимакс, знаешь ли.
Ничего плохого в русской рулетке не случалось.
Да, может, лет пять-десять назад, но...
Скопировать
Look, I think I learnt my lesson but you know so...
I'm as good as gold now, uh... I just wanna say
I wanna say, uh, thank you.
Слушайте. Думаю, я усвоил этот урок, так что... я теперь добрый, эм...
И я просто хочу сказать...
Хочу сказать, мм, спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Russian gold (рашен гоулд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Russian gold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашен гоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение