Перевод "Smallest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Smallest (смолист) :
smˈɔːlɪst

смолист транскрипция – 30 результатов перевода

we usually try not to apply force, except if it's absolutely necessary
into the sauna base operation, you will fake the heart attack everything must get attention to the smallest
Sir! are you OK
- баню отеля. Обычно я стараюсь не применять силу, если в этом нет крайней необходимости.
Пока мы превращаем баню в нашу операционную базу, вы ответите встречным огнем.
Каждая деталь должна быть продумана до необыкновенной точности.
Скопировать
- That's great.
Brian made us realise how huge our smallest accomplishments really are.
Whether it's having a little more knowledge than your colleagues...
- Отлично!
Брайен показал нам, насколько великими, могут быть наши самые маленькие достижения,
то ли это узнать немного больше, чем твои коллеги,
Скопировать
Thank you very much.
Very thorough in the smallest places.
That's... Ah, that door handle was made of silver, so I used Silver Duster to polish it.
Спасибо большое.
Ни пылинки ни в одном уголке.
Так... поэтому я начистил её полиролью для серебра.
Скопировать
-l hear you.
-The smallest comforts we can get are good.
Doesn't it just seem absurd, though, at this point?
- Вижу.
Небольшие удобства нам помогут.
- Это сейчас выглядит абсурдно!
Скопировать
Inside, you will see many pelts.
Under the smallest one is a case.
Inside that case is a bear horn.
Внутри увидишь много шкур.
Под самой маленькой лежит футляр.
Внутри футляра - охотничий рожок.
Скопировать
Hands along your sides.
Frances, not only are your breasts the smallest I've ever seen, but you don't even have nipples!
Did you notice?
Руки по бокам.
Фрэнсис, у тебя не только самая маленькая грудь из всех, что я видела, но даже сосков нет!
Вы заметили?
Скопировать
NO.
FOCUS ON THE SMALLEST DETAILS.
YOU KNOW, THE... BREEZE AGAINST YOUR CHEEK... THE WAY YOUR SHIRT FALLS AGAINST YOUR BODY...
Нет.
Нет, она учит тебя фокусироваться на мельчайших деталях.
Как ветерок обдувает твои щёки, как рубашка спадает с твоего тела,
Скопировать
"They are alive and well somewhere
"The smallest sprout shows there is really no death "And if ever there was, it led forward life
"and does not wait at the end to arrest it "And ceas'd the moment life appear'd
Они где-то живут и здравствуют
Самое малое создание говорит, чтo смерти нет, а если есть — это только толчок к новой жизни.
Смерть не поджидает в конце пути, что6ы заключить жизнь в клетку, а умирает с появлением новой жизни.
Скопировать
We agree.
Frances has the smallest breasts.
Who has the biggest?
Все согласны.
У Фрэнсис самая маленькая грудь.
А у кого самая большая?
Скопировать
- 7,500 pounds.
And now, I present the world's smallest little elephant who will spring from this springboard in one
Ladies and gentlemen... I give you Dumbo.
... двух тонн.
А сейчас вы увидите самого маленького в мире слона, который одним прыжком взлетит с трамплина на вершину пирамиды, размахивая флажком. Великая кульминация.
Дамы и господа, встречайте...
Скопировать
He'll occupy the Royal Suite.
Move our things to the smallest room you've got.
Yes. Right away, instantly.
Он остановится в королевских апартаментах.
Отправьте наши вещи в самый маленький номер, какой у вас есть. Да.
Как можно скорее.
Скопировать
Glorious love and Pain's poisonous arrows
All can be found In the smallest of hearts
Happiness, joy, oh!
Великую любовь и ядовитые стрелы боли
Все это есть в самом маленьком из сердец
Счастье, радость, О!
Скопировать
What's going on?
Countryfolk make a fuss over the smallest things.
They're so provincial.
Что там такое?
Ах, эти деревенские! Вечно дивятся всякому пустяку.
Это ж провинциалы.
Скопировать
Won't help
You know, with the exception of one deadly and unpredictable midget this girl is the smallest cargo I've
- Does that seem right to you?
Не поможет.
Ты знаешь, за исключением одного смертельного и непредсказуемого карлика, эта девочка - наименьший груз, который мне когда-либо пришлось транспортировать еще и самый хлопотливый
- Тебе это кажется правильным?
Скопировать
He says there are swarms of ghosts, spirits, phantoms, souls angels and devils.
He says that the smallest pebble has a life of its own.
- Would you like some more coffee?
Он говорит, что вокруг всё просто кишит привидениями, духами, призраками, душами, ангелами и чертями.
Считает, что даже самый маленький камушек имеет собственную жизнь.
- Х очешь ещё кофе?
Скопировать
They will be posted.
Violation of the smallest of them will be punished by death.
We shall obey your regulations, commander.
Они будут оглашены.
Нарушение малейшего правила наказывается смертью.
Мы подчинимся вашим правилам, военачальник.
Скопировать
-I will allow them to live.
But if you disobey even the smallest request, I will annihilate them, Robin.
So, do we have a deal?
Я позволю им жить.
Но...
Ну, так мы договорились?
Скопировать
You know what this is?
The world's smallest violin.
What are you talking about?
ЧАРЛИ Знаешь, что это?
Самая маленькая в мире скрипка.
ДЖЕЙК О чем ты?
Скопировать
Put a tranquilizer in this,
Do you know what the smallest hand cuffs in the world look like?
Two rings on a velvet cushion,
Принеси ей транквилизатор.
Знаете, как выглядят самые маленькие наручники на свете?
Два колечка на бархатной подушечке.
Скопировать
Repeated from the beginning.
If there is any variation of these instructions even to the smallest degree the entire process must be
- Come in with the milk.
С первого кадра.
Если инструкции нарушены, хоть немного, весь процесс необходимо повторить сначала.
-Дай мне молока. - Повторить сначала.
Скопировать
Not in the least, because I'll be coming with you.
It won't be luxury... just the smallest London flat... but it will be ours.
And no unseen, uninvited guests.
Нисколько, потому, что я поеду с тобой.
Это, конечно, не роскошь... просто маленькая лондонская квартира, но она будет наша.
И никаких невидимых, незваных гостей.
Скопировать
You are, as a sole individual, not so important, for you are only a small link in the long chain of your ancestors.
But even the smallest link is the bearer of the whole chain, and thus responsible to the whole that was
and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
ты, как единица, индивидуальность не так уж важен, ибо ты лишь малое звено в длинной цепи своих предков.
Но без этого маленького звена, вся цепь рассыплется.
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо цепь продлится через его кровь.
Скопировать
That's Taro.
The smallest one moving stones.
We're funded by local and national government.
Вон прошёл Таро.
Он самый маленький, кто таскает камни.
Нас поддерживают местные и государственные власти.
Скопировать
Oh, I hardly use a pinch.
A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world.
Oh, I don't know...
О, не больше щепотки.
Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете.
Не уверен.
Скопировать
- You're seeing things.
No, just the smallest wisp of a cloud floating across the moon...
- no bigger than a mare's tail.
- Ты бредишь.
Нет, просто маленький обрывок тучки проплыл перед луной...
- не больше, чем кобылий хвост.
Скопировать
When a man, even with the best intentions, Breaks the moral laws we live by, We really don't need man made laws to punish him.
He'll find out that the penalty of the court Is always the smallest punishment.
Sentence will be passed for this court One week from this day at 11:00 AM.
Когда человек даже из лучших побуждений нарушает законы морали нет необходимости придумывать ему наказание.
Человек не может быть наказан в зале суда сильнее, чем самой жизнью.
Вердикт по этому делу будет вынесен ровно через неделю.
Скопировать
'Tis meet I should be used so, very meet.
How have I been behaved that he might stick the smallest opinion on my least misuse?
What is your pleasure, madam?
Так обойтись со мной! Так обойтись!
Дала ли я ему малейший повод Подозревать меня в такой вине?
Что вам угодно, госпожа?
Скопировать
September 19th, the fluid is almost gone.
I use only the smallest amounts now, but the effect seems to be cumulative.
But how can I work without a laboratory, without equipment, without money to buy what I need?
19 сент€бр€. " мен€ почти не осталось капель.
—ейчас € использую минимальную дозу. Ќо эффект, кажетс€, сохранилс€.
ак € могу работать без лаборатории без оборудовани€ без денег, чтобы купить необходимое?
Скопировать
Where virtue is, these are more virtuous.
Nor from my own weak merits will I draw the smallest fear or doubt of her revolt for she had eyes and
No, lago, I'll see before I doubt.
все это Ей служит к чести, если честь на месте.
Хоть скуден я достоинствами - страх Или сомненье надо мной не властны: Она не слепо выбрала меня.
Чтоб усумниться, нужно все увидеть
Скопировать
The same, but different.
And my mom Candelaria has the smallest.
So give me one of each size.
Одинаковых, но разных.
Если не ошибаюсь у твоей мамы Тересы самая большая нога, ...у мамы Хосефы поменьше, ...а у мамы Канделярии -- копытца как у козы.
Упакуй нам всё по размеру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Smallest (смолист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Smallest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смолист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение