Перевод "Smaug" на русский
Произношение Smaug (смог) :
smˈɔːɡ
смог транскрипция – 22 результата перевода
Take... There is a plenty for all... Don't hesitate...
Thanks to you, Smaug the Terrible. But I've come, truth be told, not for presents.
Because I did not seriously believe the fairy tales.
Бери тут все золото, не стесняйся!
Спасибо... о Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками, Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
Дело в том, что я не доверяю сказкам.
Скопировать
Get it back!
And to avenge us on the dragon Smaug, if we can.
To the way!
Вернуть их!
И отомстить дракону Смогу, если удастся.
В путь!
Скопировать
The treasures of the Mountain are all mine!
Smaug stole them from my grandfather.
Smaug destroyed the Town, and I killed the dragon and so freed your treasure.
Сокровища Горы, они мои!
Смог украл их у моего деда.
Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство.
Скопировать
In those days dwarfs owned all of the Mountain's treasures, and lived in peace and friendship with the people of Lake Town.
But a terrible cruel dragon named Smaug burned everything down!
He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting cruel tribute from the people of Lake-town.
В те времена гномы владели всеми сокровищами Горы и жили в мире и дружбе с жителями Озерного Города.
Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг!
Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города.
Скопировать
Smaug stole them from my grandfather.
Smaug destroyed the Town, and I killed the dragon and so freed your treasure.
Is that not a matter that concerns you?
Смог украл их у моего деда.
Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство.
Разве тебя это не касается?
Скопировать
Such wanton death was dealt that day.
For this city of Men was nothing to Smaug.
His eye was set on another prize.
Так много смертей принес он в тот день.
Что стер город с лица земли.
Его взгляд был обращён к другой цели.
Скопировать
It was the day the dragon came.
The day that Smaug destroyed Dale.
Girion, the lord of the city rallied his bowman to fire upon the beast.
Это был день пришествия дракона.
День, когда Смауг разрушил Дэйл.
Гирион, владыка города вместе с лучниками открыли огонь по зверю.
Скопировать
It's dead.
Smaug is dead.
By my beard, I think he's right !
Он мертв.
Смауг мертв.
Лишись я своей бороденки, я думаю он прав.
Скопировать
Here, pull your weight.
News of the death of Smaug will have spread through the lands.
Aye.
На вот, не прохлаждайся.
Весть о смерти Смауга разнесется по всем землям.
Ага.
Скопировать
- AUDIENCE MEMBERS: Smaug! - Smaug.
Smaug the dragon in The Hobbit, 62 billion worth of gold he sits upon, until of course - well, I'm not
Cos I happen to be in it. But why's Santa taken off?
Смауг!
Смауг, дракон из Хоббита, он сидит на 62 миллиардах, до тех пор, пока, конечно... ну, я не собираюсь рассказывать вам дальше. Потому что так случилось, что я там снимался
Так почему Санту исключили?
Скопировать
They know in the audience.
- AUDIENCE MEMBERS: Smaug! - Smaug.
Smaug the dragon in The Hobbit, 62 billion worth of gold he sits upon, until of course - well, I'm not going to tell you the ending.
Среди зрителей знают
Смауг!
Смауг, дракон из Хоббита, он сидит на 62 миллиардах, до тех пор, пока, конечно... ну, я не собираюсь рассказывать вам дальше. Потому что так случилось, что я там снимался
Скопировать
Rumors have begun to spread.
The dragon, Smaug, has not been seen for 60 years.
Eyes look east to the mountain, assessing wondering, weighing the risk.
Слухи уже стали распространяться.
Говорят, Смауга не видели уже 60 лет.
Много глаз смотрит на восток и на горы, оценивая.. ...раздумывая, взвешивая риск.
Скопировать
Let him speak.
There is something at work beyond the evil of Smaug.
Something far more powerful.
Пусть он говорит.
Пробуждается некая сила и она пострашнее Смога.
Что-то более могущественное.
Скопировать
The seven armies swore that oath to the one who wields the king's jewel, the Arkenstone.
It is the only thing that will unite them, and in case you have forgotten, that jewel was stolen by Smaug
What if I were to help you reclaim it.
Семь армий дали клятву обладателю Аркенстона - камня королей.
Лишь этот камень сможет объединить их, но, если ты не забыл, Смауг украл его.
А если я помогу тебе вернуть его?
Скопировать
It was once the city of Dale. Now it is a ruin.
The Desolation of Smaug.
The sun will soon reach midday.
Когда-то это был город Дейл.
Пустошь Смауга.
Солнце скоро достигнет полудня.
Скопировать
I did not come to steal from you.
Oh Smaug, the inaccessibly welthy.
I nearly wanted to gaze upon your magnificence.
Я не собирался ничего у тебя красть.
О, Смауг, безмерно богатый.
Я лишь хотел взглянуть на твое великолепие.
Скопировать
They send you in here to do their dirty work, while they skulk around uitside.
Truly, you are mistaking, oh Smaug, chiefest and greatest of all calamities.
You have nice manners.
Они послали тебя сделать за них грязную работу, а сами попрятались снаружи.
Ручаюсь, ты ошибаешься, о, Смауг, страшнейший и величайший из бедствий.
У тебя хорошие манеры.
Скопировать
He was a firedrake from the North.
Smaug had come.
Such wanton death was dealt that day.
То был огненный дракон с Севера.
Смог пришел.
Так много смертей принес он в тот день.
Скопировать
Uh, what beast?
That would be a reference to Smaug the Terrible chiefest and greatest calamity of our age.
Airborne fire-breather.
А? Что за зверь?
Здесь следует упомянуть Смога Ужасного.. ..величайшее из бедствий нашей эпохи.
Летающий и огнедышащий
Скопировать
That is true, my lady.
Smaug owes allegiance to no one.
But if he should side with the enemy a dragon could be used to terrible effect.
Это правда, моя госпожа.
Смог никому не подчиняется.
Но если он встанет на сторону врага дракона могут использовать для ужасных деяний.
Скопировать
I was just saying, your reputation proceeds you.
Oh Smaug the Tyrannical.
Truly.
Я просто говорю, что ваша репутация опережает вас.
О, Смауг Тиранический.
Дествительно.
Скопировать
Uh, different circumstances, but yes.
I call her Smaug, because this baby breathes fire.
According to my calculations, it should take approximately 15.2 seconds for the ice to melt.
Обстоятельства разные, но – да.
Я зову её "Смаг", потому что это малышка извергает огонь.
Согласно моим расчетам, лед должен растаять примерно через 15.2 секунды.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Smaug (смог)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Smaug для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смог не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение