Перевод "submitting" на русский
Произношение submitting (сабмитин) :
səbmˈɪtɪŋ
сабмитин транскрипция – 30 результатов перевода
But the truth, Mother?
The truth will only be found by submitting, by renouncing all the convictions we hold most dear if the
Is not the highest authority that of God?
Но как же истина, Матушка?
Истину можно найти только путем подчинения, отказа от всех убеждений, которые мы считаем самыми дорогими, если высшие силы требуют этого от тебя.
Разве высшая сила идет не от Бога?
Скопировать
[Chuckling] Wait a minute.
I don't remember submitting my play to the Twin Cities Playhouse. - Are you sure?
- Yeah.
Нет, у меня ещё кое-что.
А теперь малышка Мэри Ричардс скажет "до свидания" и перенесётся в красивую белую комнатку.
Правда, правда.
Скопировать
Chairman Pletrac of the Admissions Tribunal.
One wonders why the tribunal is submitting to questioning.
Shouldn't it be the other way round?
Председатель Плетрак Приемного Трибунала.
Интересно, почему трибунал отвечает на вопросы этого существа.
Не должно ли быть наоборот?
Скопировать
Falling in love with men whose bottoms I've smelled?
Submitting x-rays to a judge with a tooth fetish, who sleeps with hookers?
Snapping at pedestrians who think a square shoulder can be excused?
Влюблена в мужчину, чей зад я обнюхивала?
Показываю рентгеновские снимки судье, зубному фетишисту, который спит с проститутками?
Наорала на прохожего, который думает, что за широкие плечи можно все простить?
Скопировать
SMOKEY ON machine: Dude, this is Smokey.
I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting
and asking them to set aside the round. I don't know, maybe forteit it to us.
"увак, это —моки.
Ќе хочу становитьс€ в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать.
ћы с √илбертом опротестуем вчерашнюю игру в Ћиге, возможно даже потребуем засчитать вам поражение..
Скопировать
-l don't know.
Truth be told I was thinking about submitting it to Roger at the station.
Good luck with that.
Для телевидения?
Не знаю. Правда должна быть сказана. Я думала передать материал Роджеру в телекомпанию.
Удачи.
Скопировать
They would print anything if it was related to the psychedelic experience... or the hippie ethic.
So I started submitting... these LSD-inspired comics I had been doing... to these papers, and they liked
Then this guy came who suggested I do a whole issue of his paper.
И они печатали все что имело какое-то отношение к психоделическому опыту... или культуре хиппи.
И я начал им посылать... эти комиксы вдохновленные LSD... и они им понравились.
Потом пришел парень, который предложил мне сделать весь номер.
Скопировать
So did I. Like father, like son. Jim.
I came this close to submitting my resignation today.
Hey, did you guys try the cannolis?
€ тоже яблоко от €блони... ƒжим.
Ќет, € серьезно. я был близок к тому, чтобы уйти в отставку сегодн€.
Ёй, реб€та, вы пробовали канолли?
Скопировать
I'm dog-tired.
A man can only go so long without submitting to a period of rest.
For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is a one-way ticket to temporary psychosis.
Я устал как собака.
Только человек может держаться так долго без отдыха.
Ибо, как известно из экспериментов, проведённых на американских солдатах во время Корейской войны, лишение сна - самый короткий путь к временному психозу.
Скопировать
There's only one report to complete.
I shall be doing that myself and submitting it to the Castle tomorrow.
I see.
У него не закончен один отчет.
Я сам займусь этим... и покажу его завтра в Замке.
Понятно.
Скопировать
I don't begrudge Mimi the right to look elsewhere... for what I can no longer supply.
I merely supervise her affairs instead of... submitting to them.
You can have her, Nigel... with my blessings.
Я не отнимаю у Мими право искать в других то, чего сам уже не могу ей дать.
Я слегка контролирую её интрижки вместо того, чтобы сдаться перед ними.
Ты можешь взять её, Найджел, я благословляю вас, но на одном условии.
Скопировать
At the time CCA took control, the UBS TV network was foundering... with less than seven percent of national television revenues... most network programs being sold at station rates.
I am pleased to announce I am submitting to the board of directors a plan... for the coordination of
Point one.
На момент, когда Си-си-эй взяло управление телесетью Ю-би-эс, та буксовала... на менее чем 7 процентах от общих доходов национального телевидения. Большинство программ сети продавалось по расценкам станций.
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
Пункт первый.
Скопировать
Minerva to Jupiter.
We are submitting for approval project "Hymen".
Which consists of involving 51 in an homosexual relationship.
Минерва Юпитеру.
Передаем на ваше одобрение проект "Гименей".
Он заключается в склонении 51-го к гомосексуальной связи.
Скопировать
Or simply, aware of what's around.
I have no intention of submitting myself to any form of a biological blackmail.
Even though I can feel I definitely feel certain emotional impulses, certain drives, I don't want to be responsible for any other life.
Просто я в курсе, что творится вокруг.
У меня нет желания подчиняться любой форме биологического шантажа.
Хотя я чувствую определённо чувствую некие позывы, эмоциональные импульсы, я не хочу быть ответственным за другую жизнь.
Скопировать
After all, perhaps the great Saurian died happy, indifferent about the extinction of their species, enjoying the warm sun and tender grass.
Happiness is perhaps submitting to natural order.
Hi, Ritou.
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
Счастье... возможно, это и есть самое простое решение.
Привет, Риту
Скопировать
You shall write invitation for dinner for Saturday, six o'clock postmeridian, from list of European people furnished you hereto, and any other desirable you think of.
- Submitting names to me firstly.
- I thought you said... We are aware gratefully that such idea was suggested by you.
Вы должны написать приглашения на обед в 6 часов в субботу всем европейцам из этого списка и тем, кого вы сами желаете пригласить.
Имена сначала покажите мне.
- Я думала, вы сказали... мы очень благодарны, что вы подсказали эту идею.
Скопировать
- Thank you.
- Thank you for submitting it in time.
Tearing me away from my work again.
- Спасибо.
- Тебе спасибо, что вовремя представил.
Опять отрывают от работы.
Скопировать
And here is the rural expert.
I have studied your problem... and here's the report I'm submitting to my chief.
Partridge Spring that fed your fountain... was the main source for this whole region.
Он перед вами.
Мсье, я изучил вашу проблему и составил доклад, который я передам руководству.
Источник Пердри, который снабжал водой деревню, - самый стабильный и полноводный источник во всем районе.
Скопировать
And be crushed.
But what if... what if submitting, being crushed, being nothing, not mattering-- what if that's the best
Look, just light the candles with me.
- И тоже будем растоптаны.
- Но... Но что если... Что если, подчинившись, будучи растоптанными будучи ничем, невзирая ни на что, что если это будет лучшее чувство из тех, что у нас были?
Слушай, просто посиди со мной при свечах.
Скопировать
See you later.
I'm submitting my temporary absence form today.
- Are you serious? - Really?
Всё, я пошёл.
Сегодня же напишу заявление, что буду временно отсутствовать.
Ты что, серьёзно?
Скопировать
- Don't worry, it's nothing bad.
student... from your graduating class for a full one-year scholarship... and I took the liberty of submitting
As far as I know it includes housing... and meals and everything. It's really quite an offer.
Ничего страшного.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Насколько я знаю, это включает... проживание, питание и все тому подобное.
Скопировать
It doesn't, actually, because what happens now?
I shall be submitting my report on Detective Superintendent Boyd, underlining my view that far from being
Yeah, sort of touchy-feely.
Вообще-то нет, а что сейчас происходит?
Я представлю свой отчет на детектива суперинтенданта Бойда, где подчеркну, что он далеко от безрассудного риска и не испытывает неуважение к властям, видя себя на совершенно другом пути.
Да, на пути раздражительности и заботы.
Скопировать
I don't wanna expose myself to them.
I'm submitting this as Sunday, August 1.
It's hard to say, but it's a warning of a sort.
Не хочу показываться им на глаза.
Я помечаю: воскресенье, 1 августа.
Трудно сказать, но это что-то вроде предупреждения.
Скопировать
It's a kind of earth-shaking one,I have to say.
Forgive me, but I don't see how submitting to another round of tests helps anyone.
These mutations you can induce--
И это одна из тех, что равносильна "землетрясению", должен признаться.
Прошу прощения, но я не вижу, как то, что я подпишусь на очередное прохождение тестов, кому-нибудь может помочь.
Эти мутации, которые ты способен причинять...
Скопировать
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
When claims are overturned, new title will be awarded at said prices... via lottery, to those submitting
I only hope territorial officials will be excluded from eligibility.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
С отменой прав на участки в рамках лотереи по договорной цене и при наличии заявок на заверенные предложения выдаются новые права.
Я надеюсь, на представителей власти эти права распространяются не будут.
Скопировать
The only sound I hear, the only sound in the entire world is my heart beating.
I swear to Christ, Morgan, after this case, I'm submitting your ass for psychiatric evaluation.
I'm just retracing castoff patterns, directionality angles.
Единственный звук, который я слышу, единственный звук во всей вселенной... - стук моего сердца.
Клянусь Богом, Морган, на этот раз, я точно тебя отправлю к психиатру.
Я просто прослеживаю характер его движений, углы направления.
Скопировать
Our every waking moment tracked and traced and scanned.
It's time to stop submitting to this tyranny.
It's time to realize that we're being enslaved.
За каждым нашим шагом следят, каждый наш шаг записывают.
Пришло время покончить с повиновением тирании.
Пришло время понять, что мы стали рабами.
Скопировать
It was difficult convincing father to let me study further
Today is the last day for submitting the application
But my brother says...
Мне было очень сложно уговорить папу разрешить мне продолжать учёбу.
Сегодня последний день для подачи заявления.
Но брат Сурья говорит...
Скопировать
fine.
i see you stopped submitting your therapy bills for reimbursement.
it's 'cause i stopped going.
Порядок
Я вижу, Вы больше не подаете на возмещение счета за психотерапию
Потому что я перестал посещать занятия
Скопировать
What's a vampire doing in a wolf den?
Why are they submitting to this fanger?
Oh, my God.
Что делает вампир в волчьем логове?
Почему они подчиняются этому клыкастому?
О, боже мой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов submitting (сабмитин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы submitting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабмитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
