Перевод "Son of the son of the" на русский

English
Русский
0 / 30
Sonсынок сын сынишка
ofс под о от у
theтем тот
ofс под о от у
theтем тот
Произношение Son of the son of the (сан овзе сан овзе) :
sˈʌn ɒvðə sˈʌn ɒvðə

сан овзе сан овзе транскрипция – 32 результата перевода

Mr. Son of the Son of the Son of the Son of a Baker Man.
Son of the son of the son.
I reached my fork in the road when my mom died.
Мистер Сын Сына Сына Сына Пекаря.
Сын сына сына.
Я оказался на распутьи, когда умерла моя мать.
Скопировать
Yeah, I believe you do,
Son of the Son of the Son of the Son of a Baker Man.
Son of the son of the son.
Да, я верю, что ты сможешь,
Мистер Сын Сына Сына Сына Пекаря.
Сын сына сына.
Скопировать
Majesty,I have some good news.
Since his majesty has given his son,the duke of richmond his own establishment, he considers it only
What do you mean?
Ваше величество, у меня хорошие новости.
Поскольку его величество даровал владения своему сыну, герцогу Ричмонду, он решил, что с ней следует поступить также.
Объясните.
Скопировать
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
And what of your secret sessions?
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
А как ваши тайные заседания?
Скопировать
Honour and grace be to our queen Anne.
May you prosper, go forward, and may you bear a new son of the king's blood.
That was an assassination attempt. either upon you or upon the queen.
Честь и милость нашей Королевы Энн.
Благоденствуй иди вперед и принеси сына королевской крови.
Это была попытка покушения на вас или вашу Королеву.
Скопировать
Abrenuntio.(I do renounce him.)
ego te baptizo, in nomine Patris (I baptize you in the name of the Father, ) et Filii, et Spiritus Sancti
Vade in pace, et Dominus vobiscum(Go in peace, and the Lord be with you.)
Я откажусь.
Я крещу вас во имя Отца Сына и Святого Духа
Идите с миром и Господь да благословит вас
Скопировать
-Monsieur Ambassadeur...
I beg you: King Francis must be persuaded to accept the marriage of his son to our daughter Elizabeth
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.
- Господин посол
Я прошу вас: надо убедить короля Франциска согласиться на брак его сына и нашей дочери Елизабет, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям больше, чем когда-либо до замужества...
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
Скопировать
-Your holiness must swallow it. -Push it!
My lady,full of grace, I pray you,I beseech you.
I pray you... give me a child. A son to fill my empty womb.
- Его святейшество должен проглотить причастие.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Молю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Скопировать
there are many reasons of blackouts and headache but he don't have any of them,
cancel all the dates of that, fool producer and his son and give all the dates to our superhero film!
Superheroes are in!
Есть множество причин затмений и головной боли но у него нет ни одно из них
Отмени все даты, которые назначил дурак-продюссер и его сын, И дай всем даты нашего фильма супергероя!
Супергерои рулят!
Скопировать
His victory ring,given when he first became a member of the council.
It's kryptonian tradition to pass it on to the firstborn son when he comes of age.
Kal-el?
Кольцо победы - он получил его в тот день, когда его назначили в Совет.
На Криптоне было принято передавать его первенцу, когда он достигал совершеннолетия.
Что такое, Кал-Эл?
Скопировать
This is so weird, because just today,
I was thinking about how I wanted to find the son of God and nail him to some wood.
Well, let's go find him and kick his ass!
Странно, только сегодня,
Я думал, что неплохо бы было найти Сына Божьего, и прибить его к чему-нибудь деревянному.
Что ж, давай найдем его и надерем ему зад!
Скопировать
They say they know God will forgive, But I want to see this man dead.
In the name of the Father, Son and Holy Spirit, amen.
Amen.
Говорят, что Бог прощает грешников... а я хочу видеть мертвым этого человека.
Во имя Отца, Сына, и Святаго Духа. Аминь!
Аминь!
Скопировать
I believe in the Lord, my soul believes in his word and my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Don't tell him anything, will you?
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра...
Во имя Отца, Сына и Святаго Духа...
Когда он придет, не говорите ему ничего.
Скопировать
Here it is!
Well, here is a bit of the real America, son.
("Money")
Вот она!
Хорошо, а вот частичка настоящей Америки, сынок.
(Деньги)
Скопировать
It is. It is.
Charles, I baptize you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
God, the father of our Lord Jesus Christ has freed you from sin...
Да.
Чарльз, я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Бог, отец господина нашего Иисуса Христа освобождает тебя от греха...
Скопировать
Here it comes.
And I want you to organize jousts, banquets and masques to celebrate the birth of my son.
I can't decide whether to call him Henry or Edward.
Начинается
Я хочу, чтобы вы организовали рыцарские состязания, банкеты и маскарады в честь рождения моего сына.
не знаю еще, назвать его Генрихом или Эдвардом.
Скопировать
He's too late.
I want you to organise jousts, banquets and masques to celebrate the birth of my son.
Your Majesty has given birth to a very healthy baby girl.
Но он сильно опоздал.
Я хочу дать банкет и маскарад чтобы отпраздноватьдень рождения моего сына
Ваше Величество дали жизнь очень здоровой девочке
Скопировать
Et unam sanctam catholicam (And one Holy Catholical) et apostolicam ecclesian. (and Apostolic Church)
In nomine Patris et Fillii(in the name of the Father, and of the Son) et Spiritu Sancti.
Amen.
Мы верим в единую святую соборную и апостольскую Церковь.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Аминь.
Скопировать
We have not any more water not even eaten.
The son belongs of another man.
Only three bullets remain for us and a world full of human dead men, controlled by creatures in his head, what, in any way is made a list with the fall of a comet.
У нас больше нет ни еды, ни воды.
Моя подруга беременна от другого.
У нас осталось всего три патрона, а мир полон человеческими особями, которых контролируют существа в их головах, и это все как-то связано с столкновением с кометой.
Скопировать
and it was a wonder to watch it all happen.
Then you didn't claim to be the son of God?
Began as a schoolhouse and ended as a temple.
Было удивительно наблюдать, как это происходило.
Так ты не утверждал, что ты - сын божий ?
То, что началось как школа, закончилось как храм.
Скопировать
You fought like a dragon.
And you fought like the son of a dragon.
You once swore to defend me.
Тьı бился как дракон.
А вьı бились как сьıн дракона.
- Τьı поклялся защищать меня.
Скопировать
What are you talking about?
Same exact setup you used back in '94 for the Son of Sam hunt.
Hilarious.
О чём ты? Не понял.
Как в 94-м, когда ты устроил охоту на Сэма.
Как занятно.
Скопировать
- That is not true.
We both know it's true... and now you're the only one who's going to get your son out of this alive.
Good.
- Это неправда.
Мы оба знаем что это правда. И теперь только ты один можешь вытащить сына из этой передряги живым.
Хорошо.
Скопировать
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister
It looks like you only believe in Lord Choi, but your backing is Lord Choi, not yourself.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
младшего сына Кима Ын Бу? кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал?
Скопировать
Thereheis ,Ipresume.
The only son of this household, Young Master Choi Ju Wal.
Lady... What is wrong, Lady?
Я полагаюсь на тебя.
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль.
Госпожа... что-то не так?
Скопировать
I forgot. Nice Matin mentioned us.
"The sublime Czech film was followed by Egypt's Son of the Nile."
Go on.
Nice Matin упоминала нас.
"Вслед за египетским "Сыном Нила" был показан возвышенный чешский фильм"
Продолжай. Это всё.
Скопировать
Brenda Ogilvie said she saw Jack Donnelly enter your house at 9:30 pm.
You say he was there and gone by the time you and your son got back from the bar, except... you and Mark
Oh, my son's a good kid, you know.
Бренда Оджильви сказала, что видела Джека Донелли входящим к вам в дом в 21.30.
Ты утверждаешь, он был здесь и пришёл в то же время, когда ты с сыном возвращались из бара, но... у вас с Марком абсолютно не сходятся версии ваших вечеров.
О, мой сын - хороший ребёнок, ты же знаешь.
Скопировать
That's what my ex-wife said.
For the son of God, you sure are a son of a...
Chris Tucker and Jim...
Так моя бывшая жена говорит,
Ради сына Божьего, ты точно уверен, что ты сын Бо..
ДИКТОР: Крис Таккер и Джим...,
Скопировать
Jesus Christ on a cracker!
That's the real fucking thing! I'd recognize that son of a bitch anywhere!
That straightened out my nose hairs!
√осподи "исусе, вот это насто€ща€ пизд€тина!
я эту суку распознаю где угодно!
ќно выпр€мл€ет волосы у мен€ в носу!
Скопировать
Understand? Yes
You son of a bitch How to be the champion?
What? Go home
Понятно?
Сукин сын. Ну как быть чемпионом?
Иди домой.
Скопировать
My first time in the movies.
Seeing the suffering of the son of God... made me think He was only a poor devil!
My notable Portuguese I want to offer you today With all my heart
Я в первый раз был в кино.
Увидев страдания Сына Божьего, я решил, что Он всего лишь бедняга.
На своём благородном португальском хочу подтвердить сегодня с чистым сердцем искреннее своё поклонение.
Скопировать
This did not stop Nick from bribing the dying man with a suitcase of cash to keep quiet on the subject of his recent lung cancer diagnosis.
Nick's own son, Joey Naylor, seems to be being groomed for the job as he joins his father on the majority
I have Heather Holloway on line one.
Это не остановило Ника от подкупа умирающего. Он предложил целый портфель наличных, чтобы заставить его молчать об обнаруженном раке лёгких.
Собственный сын Ника, Джои Нэйлор, сопровождает отца в поездках, и, похоже, его готовят для этой грязной работы.
- На первой линии Хезер Холловэй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Son of the son of the (сан овзе сан овзе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Son of the son of the для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сан овзе сан овзе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение