Перевод "coveting" на русский
Произношение coveting (кавитин) :
kˈʌvɪtɪŋ
кавитин транскрипция – 30 результатов перевода
She's 23. And done a lot of work in the Valley, if you know what I mean.
Which doesn't seem to stop him from coveting my rack, mind you.
I'm so sorry.
Ей 23 года... и онa много работалa в Долине, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Что, кажется, не мешает ему жаждать моих сисек, заметь.
Мне так жаль.
Скопировать
- How do I offend, my lord?
- By coveting my property. I cannot shed blood in her house, but I will cut your throat anon.
Do you have a name?
В чём моё прегрешенье?
В том, что дерзнул посягнуть на чужое... пролить кровь в её доме мне не пристало, но эту глотку я перережу.
Потом... Как твоё имя?
Скопировать
This one is just plain fucking stupid.
Coveting your neighbor's goods is what keeps the economy going.
Your neighbor gets a vibrator that plays,
Эта так просто чистая блять тупость.
Желание обладать тем, что у ближнего твоего это то, что поддерживает экономику.
Твой сосед достал вибратор, который играет
Скопировать
What else?
Coveting thy neighbor's wife.
How do you enforce that?
Что еще?
Не возлюби жену ближнего своего, например.
Как ты заставишь исполнять эту заповедь?
Скопировать
- Coveting is a problem.
If I were arrested for coveting, I'd probably bear false witness.
This sex ed report could not come at a worse time.
- "Не возлюби жену ближнего своего" будет проблемой.
Я так и сказал. К тому же, если меня арестуют за связь с женой ближнего, я вероятно стану лжесвидетелем.
Этот отчет о половом воспитании не мог появиться в более неподходящее время.
Скопировать
Once again, these two prohibit the same kind of behavior, in this case, marital infidelity.
The difference is, coveting takes place in the mind, and I don't think you should outlaw fantasizing
Otherwise what's a guy going to think about when he's waxing his carrot?
Ещё раз, эти две запрещают один и тот же тип поведения. В данном случае супружеская измена
Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
К тому же о чём парню думать когда он натирает свою морковку?
Скопировать
Coveting creates jobs, leave it alone.
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one
The fifth commandment.
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
Убийство. Пятая заповедь.
Скопировать
Oh Come All Ye Faithful, you want to get one, too.
Coveting creates jobs, leave it alone.
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one we haven't talked about yet, thou shalt not kill, murder.
"О подходите вы все верубщие". Ты тоже хочешь такой.
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
Скопировать
- What do you think?
- Coveting is a problem.
If I were arrested for coveting, I'd probably bear false witness.
- Что ты думаешь об этом?
- "Не возлюби жену ближнего своего" будет проблемой.
Я так и сказал. К тому же, если меня арестуют за связь с женой ближнего, я вероятно стану лжесвидетелем.
Скопировать
- What was all that about coveting?
Coveting is a dumb one.
I don't know why it's there.
-А что насчет желания?
Желание это глупость.
Я даже не знаю, при чем тут оно.
Скопировать
That's not the worst! "Thou shalt not kill! "
That's got to be worse than coveting somebody else's husband!
- You wanted to be anonymous?
Да ладно вам, это не самое худшее!
"Не убивай!" Вот что гораздо сильнее, чем возжелание чьего-то мужа! Я вас умоляю!
-Ты вроде хотела быть неузнанной.
Скопировать
- A thought is not the same as a deed.
- What was all that about coveting?
Coveting is a dumb one.
-То, что ты чувствуешь и думаешь, не то же самое, что ты делаешь.
-А что насчет желания?
Желание это глупость.
Скопировать
Make an effort to answer now. No, we just...
No, we begin by coveting what we see every day.
Don't you feel eyes moving over your body, Clarice?
Попытайтесь ответить сейчас.
Нет, мы начинаем желать то, что видим каждый день.
Вы не чувствовали, как Вас ощупывают глазами, Клэрис?
Скопировать
It used to worry me. I thought it wrong to have so many beautiful things when others had nothing.
Now I realise that it's possible for the rich to sin by coveting the privileges of the poor.
Can you see that?
Раньше меня это мучило, и я думала, что дурно иметь так много красивых вещей, когда у других нет ничего.
Теперь же я поняла, что богатому легко согрешить завистью к бедным.
Понимаете?
Скопировать
Wait... Verily, that is two things.
Join me in coveting those same glories.
For if it be a sin, let us be the most offending soul... souls alive!
Стоп.
На самом деле, это две вещи.
Присоединитесь ко мне в жажде этих вещей так, как, будь монахами, мы жаждали бы женщин!
Скопировать
So it's fair to say, then, that she may have confessed that to Father Morton.
Now the sermons themselves, the way they're worded, I recall one about coveting.
Here it is. Ah.
Честно говоря, тогда она могла признаться в этом отцу Мортону.
Теперь сами проповеди, как они составлены, я вспоминаю одну о зависти.
Вот она.
Скопировать
Yes, but at the time,
I was coveting something far more beautiful.
Truth is, I meant to impress you tonight.
Да, но в то время
Я желал что-то гораздо более прекрасное.
Правда в том, что я хотела впечатлять тебя сегодня.
Скопировать
Socrates remarked that knowledge is virtue, ignorance a vice.
So that's to say, coveting a friend's mate also results in an ethical life, is that right?
What about drinking with a man who is not your lover and visiting hotels together?
незнание - порок".
надо придерживаться... этических норм... а это этично любить парня своей подруги?
этично?
Скопировать
What's happening here?
You coveting my man, itty-bitty?
Kitty, come on, ease up.
что здесь происходит?
Завидуешь, что у меня такой мужчина, малышка?
Китти, хватит, полегче.
Скопировать
Why? Do you want to break up with me?
How should I know if you are coveting another girl in your heart?
Hey! You still don't know after you watched me, heard me, and touched me?
С чего вдруг ты так заговорила?
у тебя в сердце другая женщина?
какой я человек?
Скопировать
Hey! You still don't know after you watched me, heard me, and touched me?
If I was coveting such a wonderful girl, why should I waver? I would have to abandon you right away.
What?
какой я человек?
я не стану скрывать и сразу с тобой расстанусь.
Что?
Скопировать
No adultery.
Oh, and no coveting your neighbor's wife.
How about that?
Не изменяй.
О, и не желай жены свеого соседа.
Как насчет этого?
Скопировать
What have you knaves done all this time?
Occupied with coveting personal riches and protecting your status, I served King Jinheung, King Jinji
His Majesty's lone descendant, and her precious sacred bone lineage!
Что вы, мошенники, делали все это время?
Завидовали личному богатству и защищали ваш статус, в то время как я служила королю Чинхыну, королю Чинчжи и Его Величеству, вывозя всех вас и эту страну на своих плечах!
Единственный потомок Его Величества, и ее драгоценное происхождение по линии "святой кости"!
Скопировать
By the way, I love your dress.
I mean, I've been coveting it all day.
Who makes it?
Кстати, мне нравится твое платье.
Я жажду надеть его весь день!
Кто его шил?
Скопировать
They like you.
They're staring at your wife and coveting her.
Those are the times we live in.
Ты им нравишься.
Они пялятся на твою жену и жаждут её.
Какие времена - такие и нравы.
Скопировать
- Well, there's coveting.
- Okay, coveting.
- But that's not the bad sin.
- Ну, между нами было желание.
- Да, желание.
- Но это не самый ужасный грех.
Скопировать
Nothing biblical anyway.
- Well, there's coveting.
- Okay, coveting.
Не нарушали заповеди.
- Ну, между нами было желание.
- Да, желание.
Скопировать
Can you not reason with Mr Blakestone?
He's been coveting the post office for many years.
If I may be so bold, Ma'am...
Разве ты не можешь поговорить с мистером Блейстоуном?
Он добивался почтового отделения много лет.
Если простите мою дерзость, мэм...
Скопировать
Admiring maybe.
Not coveting.
My technical skill could come in very handy when I come back to work.
Возможно, я им восхищаюсь.
Но не жажду.
Мой технический навык мог бы пригодиться, если я вернусь к работе.
Скопировать
How about that?
He's coveting.
Does he live around here?
Как насчет этого?
Он желает.
- Он живет где-то здесь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coveting (кавитин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coveting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кавитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение