Перевод "coveting" на русский

English
Русский
0 / 30
covetingпожелать желать жадность жадный позариться
Произношение coveting (кавитин) :
kˈʌvɪtɪŋ

кавитин транскрипция – 30 результатов перевода

That's not the worst! "Thou shalt not kill! "
That's got to be worse than coveting somebody else's husband!
- You wanted to be anonymous?
Да ладно вам, это не самое худшее!
"Не убивай!" Вот что гораздо сильнее, чем возжелание чьего-то мужа! Я вас умоляю!
-Ты вроде хотела быть неузнанной.
Скопировать
- What was all that about coveting?
Coveting is a dumb one.
I don't know why it's there.
-А что насчет желания?
Желание это глупость.
Я даже не знаю, при чем тут оно.
Скопировать
What else?
Coveting thy neighbor's wife.
How do you enforce that?
Что еще?
Не возлюби жену ближнего своего, например.
Как ты заставишь исполнять эту заповедь?
Скопировать
- What do you think?
- Coveting is a problem.
If I were arrested for coveting, I'd probably bear false witness.
- Что ты думаешь об этом?
- "Не возлюби жену ближнего своего" будет проблемой.
Я так и сказал. К тому же, если меня арестуют за связь с женой ближнего, я вероятно стану лжесвидетелем.
Скопировать
- Coveting is a problem.
If I were arrested for coveting, I'd probably bear false witness.
This sex ed report could not come at a worse time.
- "Не возлюби жену ближнего своего" будет проблемой.
Я так и сказал. К тому же, если меня арестуют за связь с женой ближнего, я вероятно стану лжесвидетелем.
Этот отчет о половом воспитании не мог появиться в более неподходящее время.
Скопировать
Make an effort to answer now. No, we just...
No, we begin by coveting what we see every day.
Don't you feel eyes moving over your body, Clarice?
Попытайтесь ответить сейчас.
Нет, мы начинаем желать то, что видим каждый день.
Вы не чувствовали, как Вас ощупывают глазами, Клэрис?
Скопировать
It used to worry me. I thought it wrong to have so many beautiful things when others had nothing.
Now I realise that it's possible for the rich to sin by coveting the privileges of the poor.
Can you see that?
Раньше меня это мучило, и я думала, что дурно иметь так много красивых вещей, когда у других нет ничего.
Теперь же я поняла, что богатому легко согрешить завистью к бедным.
Понимаете?
Скопировать
- A thought is not the same as a deed.
- What was all that about coveting?
Coveting is a dumb one.
-То, что ты чувствуешь и думаешь, не то же самое, что ты делаешь.
-А что насчет желания?
Желание это глупость.
Скопировать
- How do I offend, my lord?
- By coveting my property. I cannot shed blood in her house, but I will cut your throat anon.
Do you have a name?
В чём моё прегрешенье?
В том, что дерзнул посягнуть на чужое... пролить кровь в её доме мне не пристало, но эту глотку я перережу.
Потом... Как твоё имя?
Скопировать
This one is just plain fucking stupid.
Coveting your neighbor's goods is what keeps the economy going.
Your neighbor gets a vibrator that plays,
Эта так просто чистая блять тупость.
Желание обладать тем, что у ближнего твоего это то, что поддерживает экономику.
Твой сосед достал вибратор, который играет
Скопировать
Coveting creates jobs, leave it alone.
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one
The fifth commandment.
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
Убийство. Пятая заповедь.
Скопировать
Once again, these two prohibit the same kind of behavior, in this case, marital infidelity.
The difference is, coveting takes place in the mind, and I don't think you should outlaw fantasizing
Otherwise what's a guy going to think about when he's waxing his carrot?
Ещё раз, эти две запрещают один и тот же тип поведения. В данном случае супружеская измена
Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
К тому же о чём парню думать когда он натирает свою морковку?
Скопировать
Oh Come All Ye Faithful, you want to get one, too.
Coveting creates jobs, leave it alone.
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one we haven't talked about yet, thou shalt not kill, murder.
"О подходите вы все верубщие". Ты тоже хочешь такой.
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
Скопировать
She's 23. And done a lot of work in the Valley, if you know what I mean.
Which doesn't seem to stop him from coveting my rack, mind you.
I'm so sorry.
Ей 23 года... и онa много работалa в Долине, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Что, кажется, не мешает ему жаждать моих сисек, заметь.
Мне так жаль.
Скопировать
You're not talking about the kind of strength human beings have.
This is not about coveting your neighbor's ass... your buddy's job, last Mallomar in the box.
You're talking about fighting flesh and something that passes for blood demons... with enormous power, and they will mow you down.
Ты же не говоришь, что человечество имеет для этого силы.
Это не жажда задницы твоего соседа работы твоего приятеля, последнего Малломара в коробке.
Ты говоришь о борьбе с плотью и чем-то, что служит демонам кровью...... С огромной силой... И они сотрут тебя в порошок.
Скопировать
They like you.
They're staring at your wife and coveting her.
Those are the times we live in.
Ты им нравишься.
Они пялятся на твою жену и жаждут её.
Какие времена - такие и нравы.
Скопировать
Can you not reason with Mr Blakestone?
He's been coveting the post office for many years.
If I may be so bold, Ma'am...
Разве ты не можешь поговорить с мистером Блейстоуном?
Он добивался почтового отделения много лет.
Если простите мою дерзость, мэм...
Скопировать
Wait,what are you doin'?
Try lust or coveting, and you'll only hurt yourself and probably one or two others.
But anger... anger is the worst... okay,we're done.
Подожди, что ты делаешь?
Попробуй похоть или вожделение, и ты только навредишь себе и вероятно одному или двум другим.
Но Гнев ... Гнев хуже... Хорошо, с нами покончено.
Скопировать
Well, I've done the drinking.
And the coveting, that's a given.
But that's where I stop.
Что ж, вы правы.
я и пил и домогался.
Но ничего большего.
Скопировать
What kind of person is she?
Are you coveting our company?
Think I don't know you?
Какая она?
Не терпится заполучить нашу компанию?
Думаешь, я тебя не знаю?
Скопировать
When humans lose their reverence for mystery, it's quickly replaced by pointless lust for base metals and trinkets.
Please stop coveting these meaningless items.
You can turn your attention to the Universal Spirit who brought us all here in the first place.
Стоит людям утратить благоговение перед тайной, на смену ему быстро приходит бессмысленное вожделение перед низменными металлами и побрякушкам.
Прошу вас, прекратите жаждать этих бессмысленных вещей.
Вы можете обратить свои взоры к Вселенскому Духу, который прежде всего привел нас сюда.
Скопировать
So you built that gun, huh?
You are coveting my grappler.
Old fashioned, indeed.
Так ты сделала эту пушку, а?
Жаждешь получить мой крюк?
Довольно старомодный.
Скопировать
Admiring maybe.
Not coveting.
My technical skill could come in very handy when I come back to work.
Возможно, я им восхищаюсь.
Но не жажду.
Мой технический навык мог бы пригодиться, если я вернусь к работе.
Скопировать
What have you knaves done all this time?
Occupied with coveting personal riches and protecting your status, I served King Jinheung, King Jinji
His Majesty's lone descendant, and her precious sacred bone lineage!
Что вы, мошенники, делали все это время?
Завидовали личному богатству и защищали ваш статус, в то время как я служила королю Чинхыну, королю Чинчжи и Его Величеству, вывозя всех вас и эту страну на своих плечах!
Единственный потомок Его Величества, и ее драгоценное происхождение по линии "святой кости"!
Скопировать
No adultery.
Oh, and no coveting your neighbor's wife.
How about that?
Не изменяй.
О, и не желай жены свеого соседа.
Как насчет этого?
Скопировать
By the way, I love your dress.
I mean, I've been coveting it all day.
Who makes it?
Кстати, мне нравится твое платье.
Я жажду надеть его весь день!
Кто его шил?
Скопировать
Nothing biblical anyway.
- Well, there's coveting.
- Okay, coveting.
Не нарушали заповеди.
- Ну, между нами было желание.
- Да, желание.
Скопировать
- Well, there's coveting.
- Okay, coveting.
- But that's not the bad sin.
- Ну, между нами было желание.
- Да, желание.
- Но это не самый ужасный грех.
Скопировать
How about that?
He's coveting.
Does he live around here?
Как насчет этого?
Он желает.
- Он живет где-то здесь?
Скопировать
I'll be damned if I let some boring graffiti-writing, soul-sucking son of a bitch in an oversize cowboy hat and boots take my friends' souls and shit 'em down the visitors' toilet!
played heroic types, 'but when the stage lights went out, it was time for drugs and stupidity 'and the coveting
'Now it's time.
Будь я проклят, если дам какому-то заскучавшему любителю граффити, душесосущему сукину сыну, одетому в ковбойские сапоги и шляпу не по размеру забирать души моих друзей и высирать их в туалете для посетителей!
В фильмах я всегда играл героев, но гасли софиты на съёмочной площадке и наступало время наркотиков, глупости и приставаний к женщинам.
Теперь пришло время.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coveting (кавитин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coveting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кавитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение