Перевод "Specialists" на русский

English
Русский
0 / 30
Specialistsспециалист
Произношение Specialists (спэшелистс) :
spˈɛʃəlˌɪsts

спэшелистс транскрипция – 30 результатов перевода

- What? - I made some calls.
It all checks out- the clinic, the specialists, even the relic.
- What are you talking about?
Я позвонила кое-куда.
Всё сходится. Клиника, специалисты, и даже реликвия.
- О чём ты говоришь?
Скопировать
I know that lot.
...but it's looking likely that the government's bringing in alien specialists, those people who've devoted
UNIT!
Я их знаю.
Нас обнадёживает тот факт, что правительство обратилось к специалистам по инопланетянам. К людям, которые посвятили всю свою жизнь изучению космоса.
ЮНИТ!
Скопировать
Pack up a flower.
I've got a team of specialists in Metropolis to work on it.
- It's my research.
Упакуйте один из этих цветков.
У меня команда специастов в Метрополисе, которая ждет, чтобы над ним поработать.
-Это моё исследование.
Скопировать
To kill the snake, that's my moto!
Yes, but these are the real specialists.
You have to surrender.
Убить змею: это мой девиз.
Но это был настоящий спецназ.
Лучше было бы сдаться.
Скопировать
To be honest, this is out of my league.
We've got some specialists flying in.
We're going to run more tests, see what we can learn.
"Небольшая аномалия" вроде факта, что он на несколько лет младше, чем должен быть? Честно говоря, это вне моего понимания.
Мы вызовем специалистов этой области.
Мы собираемся провести еще тесты, чтобы узнать что-нибудь еще.
Скопировать
'Like the Hauptbahnhof, the railroad depot, 'which served the occupation forces, 'and experts in restoration 'who would enter this strange new world.'
'Specialists in military affairs, clerical workers, 'statesmen, prosecutors, judges, 'educators, nutrition
'This was a world of rubble, 'under strict military control, with a system of economy of its own.
Например, железнодорожный вокзал, который использовался оккупационными войсками... и специалистами для восстановления страны, которые прибывали в этот странный мир.
Военные специалисты, офисные служащие, политики, следователи, судьи, учителя, специалисты по снабжению и многие другие, кого так просто не классифицировать.
Это был город развалин, под жестким военным контролем со своей особой экономикой.
Скопировать
No.
I don't want any brain specialists underfoot.
Okay.
Нет.
Мне тут не нужны психиатры путающиеся под ногами.
ОК.
Скопировать
He doesn't like me.
He doesn't like these big brain specialists, so you're it.
- I'm puttin' it up to you.
Ему не нравлюсь я.
Ему не нравятся эти умники-специалисты, остаешься ты.
- Я поручаю это тебе.
Скопировать
It'd take a battalion at least a month.
But a few daring men specialists, led by you could do it in one bold, swift stroke.
Why not?
Батальон работал бы там целый месяц.
Но, несколько отважных мужчин, специалистов, которых поведете вы, выполнят задачу смелым быстрым ударом.
Почему нет?
Скопировать
I am convinced that I am not the right physician to treat your case so please consult another. With best wishes for your speedy recovery, Sincerely, Franz Braun
GUSTAV MULLER PSYCHICIST SPECIALISTS
"Any one who talks so much can't be sick."
Боюсь, что я не тот врач, который сможет помочь в вашем случае, поэтому обратитесь к другому специалисту Надеюсь на ваше скорое выздоровление - искренне ваш, Франц Браун
Др. Франц Браун и Др. Густав Мюллер.
Вы слишком разговорчивы для больной.
Скопировать
- Of course.
- My specialists are being flown in tonight.
It will take about a week, working between visiting hours, to check the mechanism out.
- Так точно.
- Мои сотрудники прилетают сегодня ночью.
Нам понадобится примерно неделя, чтобы в неприемные часы проверить действенность нашего механизма.
Скопировать
Where are you going?
Since I can do nothing until my specialists arrive, I had thought to spend the afternoon at Macy's.
Madame Yen has given me the most appalling list.
И куда вы теперь?
Раз уж мне нечем заняться до прибытия моих сотрудников, собираюсь провести вторую половину дня в модных лавках.
Мадам Ен составила для меня совершенно невообразимый список.
Скопировать
Patrol was taken by a Russian airborne unit and flown by helicopter across the Manchurian border to a place called Tonghua.
We were worked on for three days by a team of specialists from the Pavlov Institute in Moscow.
They developed a technique for descent into the unconscious mind, part light-induced, part drug.
Отряд был схвачен группой русских парашютистов и на вертолете вывезен в Манчжурию в Тонгхуа.
Трое суток нами занималась команда специалистов из московского Института им. Павлова.
Там разработали методику проникновения в подсознание при помощи мерцающего света и каких-то препаратов.
Скопировать
In that case, you're without sheets or shirts.
- There are specialists.
- You're scaring me.
Если так, не должно остаться ни простыней, ни рубашек.
Воры же специализируются на этом.
Вы меня пугаете.
Скопировать
- You're scaring me.
Specialists, I tell you.
5 arrested, just in the past month.
Вы меня пугаете.
Говорю вам, воры специализируются.
Только в прошлом месяце пять подобных краж.
Скопировать
They hunt or fish for pleasure, and let specialists deal with the problem of nourishment.
We are living in an era of specialists.
In a factory, nobody would dream of entrusting the fabrication of a carburettor or a transmission to amateurs.
Они охотятся и ловят рыбу для удовольствия. ... пищеварительные проблемы доверяют специалистам.
Мы живем в эпоху специалистов.
На заводе никому не придет в голову доверить любителям производство эмм... карбюратора или сцепления.
Скопировать
Could you repeat the last sentence?
- "And must be entrusted to specialists."
- Period.
Не могли бы Вы мне повторить последнюю фразу.
"...и должно быть доверено специалистам."
-Точка.
Скопировать
It's conceivable that that is the very reason that we have been assigned to this vessel.
The Enterprise has science officers medical specialists, engineers.
Our Captain is undoubtedly an accomplished diplomat but we, we are the warriors.
Возможно, что это - основная причина нашего назначения на этот корабль.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
Наш капитан, без сомнения, опытный дипломат, но мы, мы - воины!
Скопировать
The disappearance of our probe suggests that we may have found the first instance of null space. an anomaly which until now had been theoretical.
Cmdr Riker has been working with J'naii specialists, to formalise this hypothesis.
During the creation of a star system, when clouds of interstellar dust and gas coalesce, turbulent magnetic and gravitational fields may develop.
Внезапное исчезновение нашего зонда дает нам право предположить, что мы, возможно, впервые столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до настоящего времени было доказано лишь теоретически.
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Во время формирования звездной системы, когда облака межзвездной пыли смешивались с газом, могли образоваться области магнитных и гравитационных полей.
Скопировать
Welcome to Stalingrad.
All the specialists are finally here.
Let me introduce Sergeant Pfluger.
Добро пожаловать в Сталинград!
Ну вот, наконец-то, к нам прибыли настоящие спецы.
Разрешите представить:
Скопировать
Everybody at the Ministry regrets seeing you here.
You are one of our best brain specialists.
And just between us, maybe I shouldn't say it... we don't all agree with the drastic tactics... that are removing our top specialists from their posts.
В министерстве все сожалеют, что видят вас здесь.
Вы - один из наших лучших специалистов по мозгу.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
Скопировать
You are one of our best brain specialists.
maybe I shouldn't say it... we don't all agree with the drastic tactics... that are removing our top specialists
One can only be sorry about all this.
Вы - один из наших лучших специалистов по мозгу.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
Можно лишь сожалеть обо всем этом.
Скопировать
You'll hurt a key employee.
The country will lack specialists!
Don't hit my head, it's my weak spot!
Вы изувечите ценного работника.
Страна останется без кадров!
Не бейте меня по голове, это мое больное место.
Скопировать
- Well, since you put it that way.
- Four specialists and three support.
- Lock it in.
- еее, ажоу то хетете етси.
- 4 еидийои йаи 3 упостгяивтес.
- йкеидысе то.
Скопировать
I wanna see the prison doc.
We're specialists, Mr Torrence.
What's wrong with me?
Я хочу видеть тюремного врача.
Мы - специалисты, Мистер Торренс.
Что со мной?
Скопировать
I know that when you asked Megatech to help you with your problem, it wasn't an easy decision.
We are automation and robotic specialists.
At first glance, not exactly compatible fields. But the current situation in our high schools calls for unusual measures.
Дамы и господа, я знаю, что попросить МЕГАТЕК о помощи, было трудным решением.
Вы - учителя, мы - специалисты по автоматизации и робототехнике.
На первый взгляд, вещи несовместимые, но ситуация в школах взывает к необычным мерам.
Скопировать
We'll run away to Germany.
They need specialists like me.
You're a dreamer.
Мы можем уехать в Германию.
Им нужны там специалисты вроде меня.
Ты мечтатель.
Скопировать
or economical, or political, in other words from that point of view...
We cannot allow that people tell truths only from the position... of specialists.
They have also the right to state something as people, as citizens, haven't they?
или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Мы не можем согласиться с тем, что люди должны говорить правду только как специалисты.
Они имеют также право заявлять обо всем, как обычные люди, как обыватели, ведь так?
Скопировать
Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub- communication that it defends.
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply
In this essential movement of the spectacle, which consists of recapturing... within itself everything that existed in human activity... in a fluid state, in order to possess it... in a coagulated state, as things which have become the exclusive value,
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Скопировать
"History was, but it is no more," because the class of the owners of the economy, which cannot break with economic history, must repress as an immediate threat... any irreversible use of time.
The ruling class, made up of specialists in the possession of things, who are themselves, because of
For the first time, the worker, at the base of society, is not a stranger to history in a material sense, for now it is by means of this base that society irreversibly moves.
"История была, а теперь её нет", потому что классу собственников экономики, который уже не в состоянии порвать свои отношения с экономической историей, непосредственно угрожает всякое необратимое использование времени.
Господствующий класс складывается из специалистов по обладанию вещами, и они становятся ими исключительно благодаря обладанию; именно поэтому этот класс обязан связать свою судьбу с поддержанием подобной овеществлённой истории, поддержанием новой неподвижности внутри истории.
Первоначально, трудящийся, хоть он и находился на дне общества, не был материально чужд истории, ведь лишь благодаря ему общество развивалось необратимо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Specialists (спэшелистс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Specialists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэшелистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение