Перевод "Speech recognition" на русский

English
Русский
0 / 30
Speechспич выступление слово речь речевой
Произношение Speech recognition (спич рэкогнишен) :
spˈiːtʃ ɹˌɛkəɡnˈɪʃən

спич рэкогнишен транскрипция – 32 результата перевода

We use voice input
Speech recognition?
Do we have a huge voice database?
Сделаем голосовой пароль.
Распознавание речи?
У нас есть голосовая база данных?
Скопировать
Yeah.
It's a speech recognition glitch.
And it's the same mistake that shows up four times in Robbie's reviews on Silk Road.
Ага.
Это ошибка распознавания речи.
И такая же ошибка повторяется 4 раза в отзывах Робби на "Шелковом пути".
Скопировать
This is initial voice-Iogic reconstruction test number one.
Diagnostics on voice recognition and speech synthesis centers has been completed.
At this level all functions appear normal.
Это опознавательный голос логической реконструкции, тест номер 1.
Диагностика распознания голоса и синтеза речевого центра завершена.
На этом уровне все функции выглядят нормально.
Скопировать
I got it.
Yes, listen, I gotta finish up my dissertation, write a paper on speech pattern recognition, clean my
And meet me at the library at 9:00, right?
Я понял.
Да, слушай, мне надо закончить диссертацию, написать речь для выступления, почистить печку, помыть кота.
И встретится со мной в 9 вечера, так?
Скопировать
We use voice input
Speech recognition?
Do we have a huge voice database?
Сделаем голосовой пароль.
Распознавание речи?
У нас есть голосовая база данных?
Скопировать
Yeah.
It's a speech recognition glitch.
And it's the same mistake that shows up four times in Robbie's reviews on Silk Road.
Ага.
Это ошибка распознавания речи.
И такая же ошибка повторяется 4 раза в отзывах Робби на "Шелковом пути".
Скопировать
Because the cuckoo flatters the cock.
Khrushchev's speech to the Komsomol.
I'm sure you killed Dick.
- За то, что хвалит он кукушку.
А, Хрущев говорил это на собраниях Комсомола.
Я уверена, что это вы убили Дика.
Скопировать
The mouth can be better used than cylinder with a weed.
- Go ahead, make a speech!
Our capitalist buccaneers, what interests them?
Рот можно и получше занять, чем трубой с травой.
— Ты еще речь сочини!
Эти пираты-капиталисты, до чего им дело?
Скопировать
- Wouldn't it be...
- Do not jump into my speech!
... better to unlock?
- Не было бы...
- Не перебивай меня!
- ... лучше отомкнуть?
Скопировать
They're getting better at it all the time.
That was an excellent speech.
It certainly was.
Еда у них становится всё вкуснее.
-Прекрасное выступление.
-Безусловно.
Скопировать
Your reaction.
One of recognition?
No, no, we haven't met before exactly.
Ваша реакция.
Узнали кого-то?
О, нет. Нет, мы не встречались раньше, если быть точным.
Скопировать
Anyhow what?
When the General was picked up after his speech in the school...
- Do you know the way?
Продолжай, что дальше?
Когда он пришел, чтобы забрать генерала после его выступления в школе ...
- Ты знаешь дорогу?
Скопировать
Yes, well-spoken.
But the speech he made was dour.
I have to say.
Да, хороший рассказчик.
Но речь велась о суровых временах.
Я бы так сказал.
Скопировать
I have an idea.
You've been worried about Tammy's speech, Ena.
Why not let her continue to be Grandmother Cratcher, or anyone else of the period?
У меня есть идея.
Вы волновались, когда Тэмми странно говорила.
Почему бы ей не продолжить быть бабушкой, на это время?
Скопировать
- A warning?
- This recognition?
Two counter-question, successive.
- Это предупреждение?
- Это признание?
Два встречных вопроса, отменяющих друг друга.
Скопировать
- Good afternoon.
- A magnificent speech!
- Congratulations.
— Добрый день.
— Волшебная речь!
— Поздравляю.
Скопировать
- Murray... - Oh, I know just what you're gonna say.
Would you write a speech for Ted?
Oh, Mary, I, I... "I'd love to."
Я знаю, что ты собираешься сказать.
Ты не напишешь Теду речь?
"Я бы с удовольствием."
Скопировать
What happened?
Well, he wasn't so bad in the beginning when he was reading his speech.
I mean, at least he finished.
Что случилось?
Вначале, когда он читал по бумажке, всё было ещё ничего.
По крайней мере, он дочитал всё до конца.
Скопировать
"Hey, look, my friend.
I wrote that speech."
So he gets a little embarrassed, you know, and that's when he hit me.
Откроем подарки... Хо-Хо-Хо!
К вам пришёл Санта - весь в серебре.
У меня персональный подарок каждому из вас, мои маленькие эльфы.
Скопировать
Did you read Styron's last speech?
His last speech?
No, he didn't. Well, you should've.
Мне будет намного проще... если все просто перестанут меня жалеть...
Идите домой и празднуйте Рождество. О'кей.
Увидимся завтра.
Скопировать
Not like in the army even when the meat was good, and it wasn't often ...it tastes like shoe leather.
As the bride's father, I have to make a speech.
It won't be long as I don't want to talk nonsense and my son-in-law is a good judge of that.
Да. Тут как в армии. Даже хорошее мясо, что бывало редко,..
Друзья мои,.. ...я, как отец жениха,.. ...не буду многословным.
Я произнесу недолгую речь, ибо скажу лишь по существу. Мой зять в этом разбирается.
Скопировать
I want his records sent to me.
This vicious young hoodlum will be transformed out of all recognition.
Thank you very much for this chance.
Пришлите мне его личное дело.
Этот порочный молодой хулиган преобразится так, что его не узнает и родная мать.
Спасибо вам огромное за этот шанс, сэр.
Скопировать
Halt or I'll fire!
I tell you, it converts radio impulses into human speech.
The aliens in Heldorf's Laboratory were trying to communicate with him.
Стой или я стреляю!
Говорю вам, оно переводит импульсы в человеческую речь.
Пришельцы в лаборатории Хельгорфа пытались связаться с ним.
Скопировать
Right.
Now, we are attempting to convert our speech... into your radio impulses.
Can you understand me?
Хорошо.
Теперь, мы попытаемся перевести нашу речь... в радио импульсы.
Вы меня понимаете?
Скопировать
Can you understand me?
We are attempting to convert our human speech... into your radio impulses.
Can you understand me?
Вы меня понимаете?
Мы пытаемся перевести нашу человеческую речь... в ваши радио импульсы.
Вы меня понимаете?
Скопировать
And in Sequence 3, when Yves answers...
Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent!
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
- И в третьем эпизоде, когда Ив от-отвечает...
- Но он же ответил прямо в лицо судье... Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая!
Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
Скопировать
Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent!
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
I say they don't, Rosa...
- Но он же ответил прямо в лицо судье... Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая!
Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
Я говорю, что нет, Роза...
Скопировать
"Our bodies are exploited... because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral pressures on our sex life.
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition."
That should be clear to anyone.
"Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой"
Да это и ежу понятно.
Скопировать
Objection, Your Honor.
The defendant's speech habits are immaterial.
Beside the point. He's not on trial for bad language.
- Возражаю, ваша честь!
Манера речи подсудимого не имеет отношения к делу.
Ко всему прочему, он на суде не за то, что сквернословил.
Скопировать
Well said, Inspector.
Your little speech has warmed us all up...
And here I see the perfect remedy!
Хорошо сказано, инспектор.
Ваша небольшая речь приободрила нас.
И я вижу прекрасное лекарство!
Скопировать
Have you been doing something you shouldn't?
Just a manner of speech.
Yes, well, it's just a manner of speech from your post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex.
Ты сделал что-нибудь из того, чего не следует делать?
Это просто из вежливости.
А я вот, из вежливости, предупреждаю тебя мой маленький Алекс, чтобы ты поостерёгся...
Скопировать
Just a manner of speech.
Yes, well, it's just a manner of speech from your post-corrective advisor to you that you watch out,
Because next time it's not going to be the corrective school.
Это просто из вежливости.
А я вот, из вежливости, предупреждаю тебя мой маленький Алекс, чтобы ты поостерёгся...
Потому что в следующий раз тебе уже не исправительная школа светит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Speech recognition (спич рэкогнишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Speech recognition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спич рэкогнишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение