Перевод "вживую" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вживую

вживую – 30 результатов перевода

Дельта-лучи?
Он вошел туда и вынес всех оставшихся в живых ребят.
Я просто хочу вас подготовить.
The delta rays?
He went in, bringing out all those kids that were still alive.
Just wanted you gentlemen to be prepared.
Скопировать
Если уж ты промахнешься, то промахнись как следует.
Любой, кто меня надует и оставит в живых, тот совсем недооцениавет Туко.
Совсем.
But if you miss, you had better miss very well.
Whoever double crosses me and leaves me alive he understands nothing about Tuco.
Nothing.
Скопировать
О том, что вы убили Ришара.
Как и зачем я останусь вживых?
Я могу закончить как 17 свидетелей убийства Кеннди. Они все тоже были убиты, как написали в "Ле Монд" 10 октября.
No, that you killed Richard P...
Why and how could I remain alive, when sooner or later
I'd end up like the 17 witnesses to Kennedy's death, who were also murdered, according to the October 10 issue of Le Monde.
Скопировать
Хорошо...
Если мы останемся в живых, то я представлю вас к награде медалью.
Они наступают.
Well...
If we stay alive, I'll propose a medal for you.
They're advancing.
Скопировать
Разве вы не понимаете, что чем больше вы ведете себя как мужчина, тем больше он вас любит?
Вы не спросили, как мне удалось остаться в живых!
Думаете, это самый удобный момент поговорить о войне?
Don't you get it that the more you behave like a man, the more he loves you? !
You didn't ask me how I managed to stay alive!
Do you think it's the right moment to talk about war?
Скопировать
Если тебе надо убить, то убей меня.
И оставь остальных в живых.
Посмотри на кровь... Ты когда-нибудь терял кровь?
If you need to kill, then kill me.
And let the rest of them live.
Look at the blood... have you ever lost your own blood?
Скопировать
Ангельская шлюха!
Почему ты оставил меня в живых?
Почему ты так смотришь на меня?
Angel whore!
Why have you left me alive?
Why are you looking at me like that?
Скопировать
Да, господин.
- У тебя вживых кто-то остался, Ханна?
- Только мой отец, но я не знаю где он.
Yes, sir.
You do not have anyone over, Hanna?
- Just my father, but I do not know where he is.
Скопировать
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
Кто, по вашему мнению, остался в живых?
В браке состоит этот или этот?
Maecenas, let's say that under some urgent circumstances I would perform such an operation...
How do you think, which one stays alive?
Is marriage contracted by this or that one?
Скопировать
Знаю, что вы пострадали в аварии
Если бы не доктор Бартон, меня в живых уже не было
Но знаете, вчера, когда сняли с меня швы, я получил почту. Сплошные повестки в суд.
I know you had an accident.
Oh, if it wasn't for Dr Burton, I wouldn't be alive.
But, you know, when yesterday they removed my stitches, I got my post...
Скопировать
Идите, прошу.
Почему капитан оставил меня в живых?
Наши разумы сливаются, доктор.
Now, go on, please.
Why did the captain let me live?
Our minds are merging, doctor.
Скопировать
Есть идея.
Мы оба остались в живых.
Это надо отпраздновать.
I've got an idea.
Both of us are alive.
Let's drink to that.
Скопировать
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
У вас не велики шансы остаться в живых.
Мы не знаем, будет ли взрыв достаточно мощным.
You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise before the Constellation's impulse engines blow.
Your chances of survival are not promising.
We don't even know if the explosion will be powerful enough.
Скопировать
Пришло время тебе отправиться в ад!
Я оставлю тебя в живых, чтобы ты спас народ!
Это за Аруаном надо идти! Не за Маэстро!
- It's time for you to go to hell!
I'm going to spare your life so you can save our people!
You have to follow Aruan, not the master!
Скопировать
Той же ночью он умер... А утром мы стали искать место крушения...
Вы знаете, пока я не прочитал в газете об этой бутылке с запиской, я думал, что в живых не осталось никого
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
You know, until I read that piece in the paper about the message... in the bottle, I had no idea that there were any survivors.
But why wasn't the sinking reported when you reached your destination?
Скопировать
Уходим!
Не двигаться, если хотите остаться в живых.
Скажи:
Be ready to leave.
Don't move if you want to stay alive.
Say it.
Скопировать
Твоя работа сделана!
Какой шанс у тебя остаться там в живых?
Ну, меня не так легко убить.
Your job is finished.
What chance do you think you have of staying alive back there?
I'm not so easy to kill.
Скопировать
И разбили, не оставив нам шансов.
И тем не менее, оставили вас в живых, чтобы вы приползли сюда, на Тортугу, с поджатыми хвостами.
Да, с посланием от капитана "Русалки".
Cut us down before we had a chance.
And yet left you alive to come slinking back here... to Tortuga with your tails between your legs.
Aye, with a message from the captain of the Mermaid.
Скопировать
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
Скопировать
Скажи мне, где женщина?
Скажи, и я оставлю тебя в живых.
Какое тебе до неё дело?
Tell me where the woman is.
In return, I'll let you live.
What's the matter?
Скопировать
Да, сэр.
Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых?
Л-т, мы не участвуем в азартной игре.
Yes, sir.
Mr. Spock, what are the chances of the captain and the others being alive?
Lieutenant, we are not engaged in gambling.
Скопировать
Сразу видно - антифашист. Гут.
Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества
- Рот-фронт!
You can tell he's an antifascist.
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind - fascism.
Rot Front!
Скопировать
Естественно, он умер.
Ума не хватило остаться в живых.
Но Тадаси не совершал самоубийство!
It's normal that he died
No reason for him to be alive
But Tadashi didn't commit suicide!
Скопировать
Опасаюсь худшего!
Мне кажется, что Джона нет в живых!
Нет, Джон!
- I fear the worst,
I have a feeling that John is dead!
- No, John!
Скопировать
Прощай малыш! Храни тебя Господь.
Отец в живых, а сын осиротел.
Нельзя у вас мне медлить.
My pretty cousin, blessing upon you.
Fathered he is, and yet he's fatherless.
I take my leave at once.
Скопировать
Кронос, Кронос, Кронос...
Я последний в живых, кто знал, кто видел, кто помнил с ужасом эти дни.
А эти дураки хотят, чтобы я вернул его обратно.
Kronos, Kronos, Kronos...
I am the last alive who has known, who has seen, who remembers with a terror of twisted guts.
And these fools would have me bring him back.
Скопировать
Это правда?
Лорда Далиоса, вашего короля, больше нет в живых?
Ответьте мне!
Is this true?
Is the lord Dalios, your King, no longer alive?
Answer me!
Скопировать
Взрыв машины.
Человек превратился в живой факел!
Покупайте газету со всеми последними новостями!
Explosion of machine.
The man became a living torch!
Buy a newspaper with all the latest news!
Скопировать
Гомер Ван Метер, Генри Пирпойнт, Чарли Макли, старик. Это - банда Диллинджера.
Конечно, были и другие, но эти четверо кто еще остался в живых
Мы не можем взять Диллинджера. Он не совершил федерального преступления.
Homer Van Meter, Harry Pierpont, Charley Mackley, the old man, that's the Dillinger gang.
Of course, there are others, but those four are the ones who would stay.
We can't touch Dillinger, no federal of fence.
Скопировать
Мёртвые не разговаривают.
И я вынужден держать тебя в живых.
- Ублюдок!
The dead don't talk.
And I have to keep you alive.
- Bastard!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вживую?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вживую для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение