Перевод "Stalingrad" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Stalingrad (сталинград) :
stˈɑːlɪŋɡɹˌad

сталинград транскрипция – 30 результатов перевода

How is the brave blue division?
The best in Stalingrad.
This germans are well organized as you know.
Как поживает твоя бравая голубая дивизия?
Лучшая в Сталинграде.
Как вам известно, немцы очень организованные.
Скопировать
'Lt Maxim Kiroshilov - birthplace, Moscow.
'Defender of Stalingrad.
Military aide, occupation authorities.
Лейтенант Максим Кирошилов, Москва.
Защитник Сталинграда.
Военный советник оккупационного руководства.
Скопировать
- Oh yes, he spoke about Russia ...
A battle in Russia, a little Stalingrad ...
- Willsdorf can't escape
- Да, он рассказывал о России... - Что?
Про битвы, немного про Сталинград...
- У Вилсдорфа не получается оторваться! - Хорош болтать, Перрен, давай связь с Тао-Тсай!
Скопировать
A special bulletin!
The heroic battle of Stalingrad is over.
True to its oath, with its dying breath... the 6th Army, under the outstanding leadership... of Field Marshal Paulus, fell to... the enemy's superior numbers.
Специальный выпуск!
Героическое сразжение под Сталинградом завершилось.
Верная присяге. до последнего дыхания 6-я Армия, под коммандованием выдающегося коммандира... Фельдмаршала Паульса, пала под... превосходяьими силами врагов.
Скопировать
"The airforce social workers in Marignane"
"The fight for Stalingrad"
"Field-Marshall Franchet d'Esperey"
"Социальные работники в Marignane"
"Битва за Сталинград"
"Фельдмаршал Франше д`Эспери"
Скопировать
It's near the canal.
Martin up to Stalingrad Place then along Quai de la Seine.
Look, I know my job. Don't tell me how to do my job.
Это рядом с каналом.
На следующем перекрестке поезжай вдоль канала Сент-Мартен до Сталинград-плас. А потом по набережной Сены.
Я знаю дорогу, не надо мне говорить, как я должен ехать.
Скопировать
I'm aware of this opinion of yours!
You're too passive, you're imagining Stalingrad everywhere.
Our commander at the Kursk Burge is Model.
Я знаю это ваше мнение!
Вы пассивный и вам всюду мерещится Сталинград!
Войсками Курской дуги командует генерал Модель!
Скопировать
Here.
"Stalingrad", "Stalingrad".
I'm "Berlin".
Здесь.
Сталинград? Сталинград?
Я Берлин.
Скопировать
Yes, love...
Seryoga and I have gone all the way from Brest to Stalingrad, with love.
And from Stalingrad to the Dnieper here, also with love.
Любовь...
Мы вот с Серёгой от Бреста до Сталинграда топали... С любовью...
И от Сталинграда сюда, до Днепра. С любовью.
Скопировать
Seryoga and I have gone all the way from Brest to Stalingrad, with love.
And from Stalingrad to the Dnieper here, also with love.
Even a hundred years later, I'll be able to fly this route without a map.
Мы вот с Серёгой от Бреста до Сталинграда топали... С любовью...
И от Сталинграда сюда, до Днепра. С любовью.
Я по этому маршруту смогу через 100 лет без карты летать.
Скопировать
No?
Stalingrad battle and a Vodka cocktail.
And that's where your niche comes in.
Нет?
Гофман их и в грош не ставить, этот русский... не различает между Сталинградской битвой и водочным коктейлем.
И это входит в твою нишу.
Скопировать
This morning, a list arrived at headquarters.
It was a list of civilians who'd been... rounded up and sent to Germany in a convoy... that left Stalingrad
My parents were amongst them.
Сегодня утром появился список в нашем квартале.
Это был список всех тех людей, которые... насильно были отправлены под конвоем в Германию... их увезли из Сталинграда 3 недели назад.
Мои родители были там.
Скопировать
No one stays on board but our valiant soldiers.
This is a convoy to Stalingrad... only for the soldiers of the Red Army.
Autumn, 1942.
Это военный конвой.
Никто не остаётся в вагонах кроме солдат. Поезд идёт в Cталинград...
Осень, 1942
Скопировать
This city is not Kursk... nor is it Kiev, nor Minsk.
This city is Stalingrad.
Stalingrad!
Этот город не Курск... и даже не Киев, и не Минск.
Этот город называется Сталинград.
Сталинград!
Скопировать
But he didn't-- he blew it by going after civilian targets.
Just the way he blew it on the Russian front-- - Stalingrad?
- Gettysburg.
Но он продул даже против гражданских. Точно так же, как продул в России.
Сталинград?
Геттисберг.
Скопировать
"Today the whole world is watching these 150 meters.
They are what makes Stalingrad..."
the capitol... of the war.
"Сегодня весь мир видит эти 150 метров.
Они это то, что делает Сталинград..."
столицей... войны.
Скопировать
One last obstacle remains. A city on the Volga... where the fate of the world is being decided:
Stalingrad.
Glorious comrade Stalin... has ordered not another step backwards.
На их пути остаётся одно препятствие - город на Волге... где решается судьба всего мира:
Сталинград.
Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. Постоим за свою Родину!
Скопировать
"a shepherd boy from the Urals...
"Arrived in the city of Stalingrad, on the banks of the Volga.
"His name is Vassili Zaitsev.
- "молодой парень из Урала...
"прибыл в город Сталинград, на берега Волги.
"И зовут его Василий Зайцев.
Скопировать
This city is Stalingrad.
Stalingrad!
This city bears the name of the boss.
Этот город называется Сталинград.
Сталинград!
Этот город носит имя нашего вождя.
Скопировать
You have to leave now, Mrs. Filipov.
Stalingrad may fall.
The last of the boats are leaving.
Вы должны уехать, тов. Филипова.
Сталинград может сдаться.
Последняя лодка ожидает.
Скопировать
It is an unforgettable day of hope for our motherland.
After 180 days of heroic combat... in the market city of Stalingrad, and as a result of the valor and
Sorry.
Это незабываемый день надежды для нашей Родины.
После 180 дней героической битвы... в торговой части Сталинграда, И в результате доблести и самопожертвования наших солдат, Командующий нашей великолепной Красной Армии...
Извините.
Скопировать
Ah! With caviar!
Rescued from Stalingrad!
And now, Signorina Raguna... could you tell us... as well as the ladies and gentlemen present tonight... the exact birth date... of Lieutenant Herzog?
С икры!
Это из Сталинграда!
А сейчас, Синьорина Рагуна.. вы можете нам сказать... и сообщить уважаемой публике... точную дату рождения... лейтенанта Герцога?
Скопировать
You took a walk tonight, didn't you? You found something you didn't want to find, right?
Battle of Stalingrad.
Probably belonged to one of their fathers.
Ты что-то обнаружил, так?
Битва при Сталинграде.
Вероятно от кого-то из их отцов.
Скопировать
These guys are straight-out insane.
They think they're still shootin' up Stalingrad.
Anyway, Blossom is moving up.
Они совсем сумасшедшие.
Ведут себя, будто до сих пор защищают Сталинград.
А Блоссом не стоит на месте.
Скопировать
This is pretty.
And we're not even in Stalingrad yet
Move it!
Очень мило.
А мы ещё даже не в Сталинграде.
Вперёд, вперёд, пошли, пошли!
Скопировать
You know, Hans?
More than a million people died in the battle of Stalingrad, in combat, or of starvation, or froze to
Of 260,000 German soldiers, 91,000 were taken prisoner. Only 6,000 returned to their country years later.
Понимаешь?
В сражении под Сталинградом были убиты, умерли от голода, замёрзли более одного миллиона человек, в том числе русские, румыны, итальянцы, венгры, немцы, австрийцы.
Из 260 тысяч, оказавшихся в окружении солдат Шестой армии, 91 тысяча попала в плен, откуда спустя годы на родину вернулось только 6 тысяч.
Скопировать
General Paulus' 6th Battalion moves quickly towards the cities of the Volga, where the bloodiest massacre this century is about to take place:
Stalingrad.
Porto Corvo (Italy), August of 1942.
Шестая армия генерал-полковника Паулюса быстрым наступательным маршем продвигается к городу на Волге, где состоится самое жестокое сражение века
- Сталинграду.
СТАЛИНГРАД Доминик Хорвиц Томас Кретчманн
Скопировать
You could have made it.
The last German plane left Stalingrad on January 23rd, 1943.
Comrade! Comrade!
Ну вот мы и дома!
Последний немецкий самолёт покинул Сталинград 23 января 1943 года
Товарищ.
Скопировать
It ran away.
So many tanks like near Stalingrad.
In Ardennes.
Он удрал от меня.
Смотри, сколько танков, как под Стапинградом.
В Арденнах.
Скопировать
Where's this crate headed, anyway?
How about Stalingrad, gentlemen?
Time to teach Ivan a lesson.
Не знаете, в какую сторону тащится этот сарай?
Что, если в Сталинград, господа?
Отлично, зададим Иванам трёпку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Stalingrad (сталинград)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Stalingrad для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сталинград не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение