Перевод "abode" на русский
Произношение abode (эбоуд) :
ɐbˈəʊd
эбоуд транскрипция – 30 результатов перевода
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll
Yes, that makes sense.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Скопировать
Tell him I am gravely ill, indebted to doctors and apothecaries.
And where is your father's abode?
You see that street.
Скажи ему, что я смертельно болен и задолжал докторам и аптекарям.
А где живёт ваш отец?
Видишь ту улицу?
Скопировать
And we thought you might have been, like offended by something or other.
So around we come to your abode.
Appy polly loggies.
А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
Вот и пришли на подмогу.
Иззи-винни-нитте.
Скопировать
- Don't chicken! I'm here!
...to the heavenly abode to the Reverend Father Superior, Kuzma...
Kuzma... the Tsar and Grand Duke of all Russia...
- Смелее, я здесь!
К пренебеснoму селению... ...препoдoбнoму игумену Кoзьме...
- Кoзьме.. - Царь и Великий князь всея Руси - ... всея Руси...
Скопировать
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice."
not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Скопировать
Come with me.
Is this the abode of lord Kronos?
No, but with you to assist me, I shall bring him here.
Пойдем со мной.
Это обитель лорда Кроноса?
Нет, но с вашей помощью я приведу его сюда.
Скопировать
Ignorant of your secret destiny, everything about you interests me
Are you the abode of the Prince of Darkness?
Tell me, ocean; you must tell me for I shall rejoice to know that hell is so close to men
Все о тебе интересует меня, ибо я не ведаю о твоем тайном предназначении.
Не ты ли жилище Князя Тьмы?
Скажи мне, океан! Ты должен мне ответить ибо я возрадуюсь, узнав, что ад так близок к людям.
Скопировать
The soul, in order to free itself, must slowly be separated from it.
In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Swear never to betray this secret.
Душа, чтобы освободиться... должна постепенно отделиться от тела.
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
Поклянитесь никогда не разглашать эту тайну!
Скопировать
Right, in there.
Well, Miss Grant, welcome to my humble abode.
I think you were better off in prison.
Хорошо, заходите.
Мисс Грант, добро пожаловать в мою скромную обитель.
Думаю, в тюрьме вам было лучше.
Скопировать
Have I ever revealed that my daughter married into this wretched family?
We don't want our abode to be trampled by an elephant
Why have you come to be insulted like this?
Я хоть раз пожалел, что моя дочь вошла в это жалкое семейство невесткой?
Мы не хотим чтобы наш дом растоптал слон
Почему вы друг друга оскорбляете?
Скопировать
I see.
Persons of no fixed abode.
No, no, no, we DO have an abode.
Ясно.
Люди без определенного места жительства.
Нет, нет, нет, у нас есть место жительства.
Скопировать
Persons of no fixed abode.
No, no, no, we DO have an abode.
It's called a Tardis...
Люди без определенного места жительства.
Нет, нет, нет, у нас есть место жительства.
Это ТАРДИС...
Скопировать
Tardis. ..but it's not fixed!
I can give you and the young lady a fixed abode, sir.
- What an imbecile!
ТАРДИС но ее не назовешь постоянной!
Я могу обеспечить вам и юной леди вполне определенное место жительства, сэр.
- Вот ненормальный!
Скопировать
They have to bury him according to their poro beliefs. Otherwise, his soul will haunt them.
The house of Thine abode The church of blessed redeemers... lf l were you, if I ran this place, I'd set
I love Thy kingdom, Lord... I was thinking the same thing.
Иначе его дух будет преследовать их вечно.
Если бы я был на вашем месте, если бы я был начальником тюрьмы, я бы забыл о протоколе и позволил им его похоронить.
Я подумываю о том же самом.
Скопировать
Follow me.
Come into my humble abode.
Here we go.
Иди за мной.
Зайдем в мою жалкую обитель.
Ну вот.
Скопировать
Good evening. Good evening.
Welcome to our humble abode.
- Charles Bailey.
Добрый вечер!
Добрый вечер. Добро пожаловать в нашу скромную обитель!
Чарльз Бэйли.
Скопировать
Hello!
So glad you could attend our humble abode.
We just got back from Caneel Bay.
- Здравствуйте.
Я так рада, что вы смогли посетить нашу скромную обитель.
Мы только что вернулись из бухты Канил.
Скопировать
They must testify of their own free will.
Roman law, State of Ponthieu... 1 43 2, in the case of summonses to be served on witnesses of no fixed abode
"Exhibitiat in arenam publicum sub-poenas. "
Нет, мэтр.
Они должны дать показания по доброй воле. Римское законодательство, закон Понтье 1.43.2. В случае вызова в суд свидетелей без определённого места жительства.
Обитающие в общественных местах.
Скопировать
Does she live near you, sir?
The garden, in which stands my humble abode, is separated only by a lane from Rosings Park.
Only a lane, eh?
Она живет по соседству от вас?
Сад, в котором находится моя бедная хижина, всего одной аллеей отделен от Росингз Парка.
Всего одна аллея?
Скопировать
Cousin Elizabeth.
I am truly honoured to be able to welcome you to my humble abode!
- My dear Sir!
Кузина Элизабет.
Я несказанно рад приветствовать вас в своей скромной обители.
- Мой дорогой сэр!
Скопировать
Yes, dear cousin?
If you live in this poor abode, Who owns our castle?
Jacques-Henri Jacquart.
- Да, мой милый кузен?
- Если ты живешь в этом жалком жилище, то кто же владеет отныне нашим замком?
Жак-Анри Жаккар. Молодой человек ...
Скопировать
Glad you dropped in.
Well, here we are-- Holli's humble abode.
Do you think she'll let us in?
Хорошо, что зашёл.
Вот и оно - скромное жилище Холли.
Думаешь она нас впустит?
Скопировать
- I got that in camp in sixth grade.
"In a mean abode in the Shanking Road "lived a man named William Bloat.
"Now he had a wife the plague of his life "who continually got his goat.
Я её в шестом классе, в лагере слышал.
"В убогом домике на Шенкиль Роуд жил человек по имени Уильям Блоут.
А у него была жена, ну прямо сущая чума, его пилила лишь она.
Скопировать
In the name of his son, Jesus Christ our Lord, who suffered and died on the cross for thee.
Let peace be your abode. We send you forth with a blessing.
Amen.
Во имя сына его, Иисуса Христа, Который искупил тебя; Во имя Святого Духа, Который освящает тебя.
Пусть отдых твой будет сей день в мире, а жилищем место в раю Божием.
Аминь.
Скопировать
This is Casamero Pueblo Ruins... the Chaco Canyon
It was a communal village dwelling of abode and stone as built by American Indians in Mexico
Can you see everything?
Хэймос...
А на другой стороне Лос-Аламос.
Тебе все видно?
Скопировать
It's my domicile.
It's my humble abode.
Mi casa is su casa.
Это мое пристанище.
Мои скромные апартаменты.
Мой дом - твой дом.
Скопировать
Well. This is an unexpected surprise. And delight.
The once and future king of comedy, Jerry the first gracing our humble abode.
Rava, we are in the presence of royalty.
Какой неожиданный сюрприз.
Будущий и единственный король комедии, Джерри первый посетил нашу скромную обитель.
Рава, мы в окружении его величества.
Скопировать
In that case, the usual: Name, surname and address.
No fixed abode.
So how do we ask you to dinner?
Ну, раз не верите, тогда давайте как всегда... имя, фамилия, место жительства.
У нас нет постоянного места жительства.
Как же нам тогда отправить вам приглашение на ужин?
Скопировать
The appeal is based on the Fourth Amendment.
You didn't have a warrant when you searched the appellant's place of abode.
"Place of abode," huh?
Протест, поданный на основе 4й Поправки.
У вас не было ордера, когда вы обыскивали его место обитания.
"Место обитания," да?
Скопировать
You didn't have a warrant when you searched the appellant's place of abode.
"Place of abode," huh?
It was in the damn bushes!
У вас не было ордера, когда вы обыскивали его место обитания.
"Место обитания," да?
Да это были чёртовы кусты!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abode (эбоуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abode для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбоуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
