Перевод "Priam" на русский
Произношение Priam (прием) :
pɹˈiəm
прием транскрипция – 21 результат перевода
Some say they can't be conquered.
Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls.
He thinks the sun god will protect him.
Говорят, их невозможно победить.
Старый царь Приам думает, что он недосягаем за своими высокими стенами.
Он думает, что его защитит Бог Солнца.
Скопировать
I kissed the hands of the man who killed my son.
Priam?
How did you get in here?
Я целовал руки человека, убившего моего сына.
Приам?
Как ты сюда попал?
Скопировать
Perhaps you didn't notice.
The Trojan beach belonged to Priam in the morning.
It belongs to Agamemnon in the afternoon.
Может, ты не заметил.
С утра берег Трои принадлежал Приаму.
А с полудня он принадлежит Агамемнону.
Скопировать
They don't say that in Troy.
Oh, I could tell them a tale or two of your valour that... that would make even King Priam blanch to
I say! Could you really?
Они не сказали, что в Трое.
Ох, я могу рассказать им историю или две про твою доблесть, что... что заставили бы даже короля Приама побледнеть.
Действительно можешь?
Скопировать
Do you realise...
Then woe to the House of Priam.
Woe to the Trojans!
Вы понимаете...
Тогда горе Дому Приама.
Горе Троянцам!
Скопировать
Yes, but...
Don't interrupt, Priam would of let this contest settle the issue between us Don't blame me because you've
Fellow wouldn't accept.
но...
Приам бы позволил урегулировать этот вопрос между нами ведь это ты втянул нас в эту полномасштабную войну! 10 лет назад!
Парень не согласился.
Скопировать
Will you not?
Then woe to the House of Priam.
Woe to the Trojans!
Вы не желаете?
Тогда горе Дому Приама.
Горе Троянцам!
Скопировать
What have they got to do with it?
Now you want to take over Asia Minor as well only King Priam of Troy stands in your way.
May I remind you that these ambitions would have been served just as well if you had killed Paris in single combat as you were expected to?
Чего они добились этим делом?
Это недостаточно для вас контролировать Ахейскую лигу? и только Король Трои Приам стоит на вашем пути.
что эти ваши амбиции служили бы как и должны были?
Скопировать
Oh look, be fair!
How was I to know that you'd manage to get round King Priam?
You might have guessed.
Слушай, будь справедливой!
Откуда я знал, что тебе удалось склонить на свою сторону короля Приама?
Ты должен был догадаться.
Скопировать
Draught, yes.
Repugnant to command, unequal match'd Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide.
but with the whiff and wind of his fell sword, the unnerved father falls.
Сквозняки есть
".Пирр его находит. Насилу приподнявши меч, Приам От слабости его роняет наземь.
Ему навстречу подбегает Пирр, Сплеча замахиваясь на Приама;
Скопировать
First call in three days and it's a wrong number.
Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the
Hey, Dad you're famous.
Первый звонок за три дня, и то ошиблись номером.
Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в осажденную Трою.
Пап, ты знаменитость.
Скопировать
Aroused vengeance sets him new a-word, and never did the Cyclops' hammers fall on Mars his armours, forg'd for proof eterne, with less remorse than Pyrrhus bleeding sword.
Priam.
Out... out thou strumpet Fortune, all you gods, in general Synod take away her power, break all the spokes and fellies from her wheel, and bowl the round nave down the hill of Heaven, as low as to the fiends.
"И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь
Бесчувственней, чем Пирров меч кровавый Пал на Приама.
Стыдись, Фортуна! Дайте ей отставку, О боги, отымите колесо, Разбейте обод, выломайте спицы И круглый вал скатите с облаков В кромешный ад!"
Скопировать
Takes prisoner Pyrrhus' ear.
Of reverend Priam, seem'd I the air to stick...
Mind the bottom of... the step.
На миг убийцу.
Пирров меч в руке Над головою так и остается, Как бы вонзившись в воздух на лету."
Осторожно там. Ступенька
Скопировать
And in their place... is a wooden horse, as tall as a mountain.
Priam and his sons come out to look and are speechless with admiration.
Opinion is divided.
А на их месте... Вот деревянного коня... Топ...
Приама и его сын приходят посмотреть на это и молчать восхищения.
Мнения расходятся.
Скопировать
It must be burned immediately.
But Priam, the king, in his vanity, decides. And the Trojans bring the wooden horse into the city.
Cassandra, the king's daughter, says:
Сжечь немедленно.
Приама, царя в его тщеславие, ломтик и троянов вступаем деревянного коня в свой город.
Кассандра дочь короля, выходит и говорит...
Скопировать
Anon the dreadful thunder doth rend the region, so, after Pyrrhus' pause, arous-ed vengeance sets him new a-work.
Mars, his armours forged for proof eterne with less remorse than Pyrrhus' bleeding sword now falls on Priam
This is too long.
Откуда ни возьмись, внезапный гром раскалывает местность...
Так, очнувшись, тем яростней возжаждал крови Пирр, и вряд ли молот в кузнице циклопов за ковкой лат для Марса плющил сталь безжалостней, чем Пирров меч кровавый пал на Приама.
Слишком длинно.
Скопировать
Pyrrhus...
"Old grandsire Priam seeks."
So, proceed you.
Пирр...
Приама ищет..."
Продолжайте сами.
Скопировать
Unequal match'd,
Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide, but with the whiff and wind of his fell sword his unnerv-ed
Then senseless Ilium, Seeming to feel this blow, with flaming top stoops to his base, and with a hideous crash takes prisoner Pyrrhus' ear for, lo!
Ему навстречу подбегает Пирр, сплеча замахиваясь на Приама;
но этого уже и свист клинка сметает с ног.
И тут, как бы от боли, стена дворца горящего, клонясь, обваливается и оглушает на миг убийцу.
Скопировать
Then senseless Ilium, Seeming to feel this blow, with flaming top stoops to his base, and with a hideous crash takes prisoner Pyrrhus' ear for, lo!
his sword, which was declining on the milky head of Reverend Priam, seem'd in the air to stick.
So, as a painted tyrant, Pyrrhus stood,
И тут, как бы от боли, стена дворца горящего, клонясь, обваливается и оглушает на миг убийцу.
Пирров меч в руке над головою так и остается, как бы вонзившись в воздух на лету.
С минуту, как убийца на картине, стоит, забывшись, без движенья Пирр,
Скопировать
But I have always respected your father.
Priam is a good king, a good man.
I respected him as an adversary.
Но я всегда уважал твоего отца.
Приам - хороший царь и хороший человек.
Я уважал его как противника.
Скопировать
We're wasting time.
General Priam, move the Abyssinian archers to the west wall before nightfall.
No.
Это пустая трата времени.
Генерал Приам, переведите абиссинских лучников к западной стене до наступления темноты.
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Priam (прием)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Priam для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прием не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение