Перевод "sentenced to death" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sentenced to death (сэнтенст те дэс) :
sˈɛntənst tə dˈɛθ

сэнтенст те дэс транскрипция – 30 результатов перевода

-The Queen was tried yesterday at Westminster Hall.
She pleaded not guilty to all the charges against her but the evidence being overwhelming, she was sentenced
-And her accomplices?
Королеву допросили вчера.
Она отстаивала свою невиновность по всем обвинениям против неё, однако доказательства неопровержимы, и её приговорили к смерти через сожжение либо обезглавливание согласно воле короля.
А её соучастники?
Скопировать
So do your worst because no punishment could be bigger than denying me my freedom!
You are hereby sentenced to death.
Wait, let me finish.
Потому что нет... наказания для меня хуже, чем непризнание моих прав!
Тогда, вы приговариваетесь к смерти.
Подождите, я ещё не закончил!
Скопировать
I bet you didn't know that.
He was sentenced to death.
But Athenian law let the condemned come up with their own alternate punishment.
Сократа приговорили к смертной казни. Спорю, вы не знали.
Приговорили к смерти.
Но по афинскому закону... Афинский закон позволял осуждённому... выбрать себе альтернативное наказание.
Скопировать
So do your worst... Because no punishment could be bigger than denying me my freedom!
You are hereby sentenced to death.
Wait, let me finish.
Потому что нет... наказания для меня хуже, чем непризнание моих прав!
Тогда, вы приговариваетесь к смерти.
Подождите, я ещё не закончил!
Скопировать
Nothing's certain
- Imre Nagy was sentenced to death
- Silence, please
Ни в чём нельзя быть уверенными.
- Имре Надь был приговорён к смерти.
- Тише, пожалуйста.
Скопировать
Don't waste the powder!
Jean Fabier, you have been found guilty of sedition- and treason and have been sentenced to death by
Vive le roi.
Ќе тратьте порох!
∆ан 'абьер, ты признан виновным в м€теже и измене, и приговариваешьс€ к смертной казни по приказу сеньора ћюзийака.
ƒа здравствует король.
Скопировать
Name?
You have been found guilty of sedition and treason, and- have been sentenced to death by order of the
I knew we should have went to the Indies.
"м€?
"ы признан виновным в м€теже и измене, и приговариваешьс€ к смертной казни по приказу сеньора ћюзийака.
я знал, что мы должны были отправитьс€ в ¬ест-"ндию.
Скопировать
But anyway they were hanged. No, Frederick is safe in Spain.
If she comes home you be sentenced to death, I'm sure.
I guess it's like a consolation knowing he was so brave to those sailors weaker defend them.
Нет, в Испании Фред в безопасности.
Здесь же его ждет виселица, я не сомневаюсь в этом.
Наверно, тебя утешает лишь то, что он защитил тех, кто был слабее его.
Скопировать
Private Langonnet Manech...
For self-mutilation, you are sentenced to death.
If, before the count of 7, the train hasn't entered the tunnel, or the ticket inspector hasn't come,
Рядовой Лангоне Манек...
За самовольно причиненные себе увечья приговариваются к смертной казни
Если пока я досчитаю до 7, а поезд не войдёт в туннель, или не придёт контроллёр, значит
Скопировать
And him with no change, right?
On behalf of the People, Willi Naumann is sentenced to death for sabotage.
This is not him.
А жетонов не было, да?
Именем народа, Вилли Науманн приговорён к смерти за саботаж.
Это не он.
Скопировать
He was not invited to the hearing.
Jerome was sentenced to death.
And on the day when Michelle read in the newspapers reported that he was executed,
Его не пригласили на судебное заседание.
Жером был приговорен к смертной казни.
И в тот день, когда Мишель прочел в газетах сообщение о том, что его казнили,
Скопировать
On the authority of the regional commissioner, under article 17, dealing with civil disturbances and the prevention of Crown-appointed officers from carrying out duties,
John Edward Jarrett and William Michael Eades are hereby sentenced to death by firing squad.
May God have mercy on their souls.
Властью регионального специального уполномоченного, руководствуясь статьей 17, касающейся волнений среди гражданского населения и создания препятствий государственным служащим в исполнении их обязанностей,
Джон Эдвард Джеррет и Уильям Майкл Идс приговариваются к смертной казни через расстрел.
Боже, пощади их души.
Скопировать
In the name of the King:
student Armand de Foix has been found guilty for the death of the Spanish ambassador, Don Diego, and is sentenced
Concerning my loan for the Corsican expedition, and for a total of 100,000 pounds.
Именем короля!
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
Для снабжения корсиканской экспедиции мне требуются средства в размере 100.000 ливров.
Скопировать
In the name of the King:
student Armand de Foix has been found guilty of the death of the Spanish ambassador, Don Diego, and is sentenced
Good day, minister.
Именем короля!
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
Здравствуйте, господин министр!
Скопировать
In the name of the King:
student Armand de Foix has been found guilty of the death of the Spanish ambassador, Don Diego, and is sentenced
The poor soul is my cousin.
Именем короля!
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
Это мой бедный кузен!
Скопировать
Offenders will be punished.
Repeat offenders will be sentenced to death.
Wino!
Нарушители будут наказаны.
Рецидивисты будут приговорены к смерти.
Алкаш!
Скопировать
What's happened to you?
You're sentenced to death.
Now I understand.
Что с тобой?
Ты приговорен к смерти.
А, теперь понятно.
Скопировать
- 15 years at hard labour, for what?
It's too bad you didn't get sentenced to death.
But a 15-year sentence, that's neither here nor there.
- 15 лет вшивых работ, за что?
Очень жаль, что тебя не приговорили к смертной казни,... ..я бы добился, чтобы смягчили приговор, а к Рождеству тебя бы выпустили на поруки.
А 15 лет - это ни то, ни сё.
Скопировать
Besides, you called me.
Keun had been sentenced to death.
So I was told.
Вы еще и звонили мне.
Кейна приговорили к смерти.
Мне так и доложили.
Скопировать
You could have just killed me now.
I too have been sentenced to death on Venus, and I don't want to die.
I want to save myself along with you.
Ты могла бы убить меня сейчас.
Я тоже была приговорена к смертной казни на Венере, и не хочу умирать.
Я хочу спастись вместе с вами.
Скопировать
In 1963 Sasha gave key testimony in a war-crimes trial against 11 Ukrainian guards at Sobibor.
10 of them were sentenced to death.
Today at 77, Sasha is retired and lives with his wife Olga on Rostov-on-the-Don in the Soviet Union.
В 1963-м году Саша проходил главным свидетелем и давал показания против 11-ти украинских охранников.
10 из них были приговорены к смерти.
Сегодня, в 77-м году, Саша на пенсии и живет со своей женой Ольгой в Ростове-на-Дону, в СССР.
Скопировать
No, I don't.
In the East, the far East when a person is sentenced to death, they're sent to a place where they can't
Never knowing when an executioner may step up behind them and fire a bullet into the back of their head.
Не помню.
На Востоке, на Дальнем Востоке.. ..приговоренных к смерти помещают туда, откуда невозможно сбежать
Туда, где не знаешь, когда палач зайдет за спину и всадит пулю тебе в затылок.
Скопировать
It is believed that these were meant to be used in attacks... and sabotage against the Bulgarian army... and the allied Germany army... to be carried out by terrorist and anarchist groups... connected with the Federation organization based in Salonica.
The Military Court of the First Infantry Regiment... of the Bulgarian army, convened forthwith... and sentenced
Attention!
Предполагается, что они предназначались для использования в целях нападения и диверсий против болгарского и союзнического немецкого войска группой террористов и анархистов, связанной с организацией "Федерация", центр которой расположен в городе Салоники.
Военньй суд Первого пехотного полка болгарской армии бьл немедленно созван и приговорил к смерти братьев Яннакиса и Милтоса Манакис или Манакияс а также постановил конфисковать все фотографии и кинематографические материаль, обнаруженнье в их доме и в лаборатории.
Смирно!
Скопировать
- Give me your best shot.
I'm awfully sorry, but you're all sentenced to death.
Say good night, asshole.
- Ударь меня.
Простите, ради Бога, но вы все приговорены к смерти.
Скажи "спокойной ночи", кретин.
Скопировать
An outlaw, yes.
In Turin, I'm sentenced to death.
Poor Italy!
Да, изгнанник.
В Турине меня приговорили к казни.
Бедная Италия!
Скопировать
And in agreement with articles 12, numbers 1, 26, 27... of the Penal Code, and articles 514, 527 and 528... of the Penal Procedure Code, the sentence of February 23 is hereby approved...
prisoner, Jorge Valenzuela... aka Jose Valenzuela, Jose Sandoval Espinosa, or Jorge Castillo, is hereby sentenced
For responsibility in the crimes of homicide of Rosa Rivas,
Согласно статей 12, параграф 1, 26, 27 и 39, параграф 1,... Уголовного Кодекса и статей 514, 527 и 528...
Уголовно-процессуального Кодекса, приговором от 23 февраля сего года обвиняемый Хорхе дель Кармен Венесуэлы Торреса, также известный, как Хосе дель Кармен Венесуэла Торрес, Хосе Сандоваль Эспиноза или
за убийство Розы Алены Ривес, Куньи,
Скопировать
At least for this wedding night, which you are responsible for
"Targets of attack:..." "...b) all the Secretaries of State and Members of Parliament: sentenced to death
"All the ministeries' civil servants and provincial civil servants:..." "...forced labour..."
По крайней мере, эта брачная ночь на твоей совести.
"Объекты нападения, пункт б: все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор;
все государственные служащие министерств и органов управления префектурами — принудительные работы..."
Скопировать
Citizens Thomas and Alice Johnson, according to the zero-birth edict, you have been found guilty of a most devastating crime against humanity.
You are hereby sentenced to death...
I'm the one.
√раждане "омас и Ёлис ƒжонсон, ¬ соответсвии с законом нулевой репродукции, ¬ы признаны виновными в самом опасном преступлении против человечества.
тем самым ¬ы приговариваетесь к смерти ...
Ёто €.
Скопировать
You are hereby sentenced to death.
Sentenced to death.
Death.
"ем самым ¬ы приговариваетесь к смерти.
ѕриговариваетесь к смерти.
—мерти.
Скопировать
Citizens Russell and Carol McNeil, according to the zero birth edict, you have been found guilty of the most devastating crime against humanity.
You are hereby sentenced to death by suffocation.
Before you die, you have 12 hours to contemplate the crime you have committed against the society.
√раждане –ассел и эрол ћаЌил, —огласно указу о "Ќулевом приросте населени€", ¬ы признаЄтесь виновными
—им приговариваем ¬ас к смертной казни через удушье.
ѕеред тем как ¬ы умрЄте, " ¬ас будет 12 часов, что-бы осознать преступление совершЄнное ¬ами против ќбщества.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sentenced to death (сэнтенст те дэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sentenced to death для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтенст те дэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение